rueda | quedar | ruedo | sudar

Ruedas испанский

Значение Ruedas значение

Что в испанском языке означает Ruedas?

Ruedas

Apellido

Примеры Ruedas примеры

Как в испанском употребляется Ruedas?

Простые фразы

Me encanta el patinaje sobre ruedas.
Я люблю катание на роликовых коньках.
Todo marcha sobre ruedas.
Всё идёт как по маслу.
Mi perro adora pillar las ruedas de los autos.
Моя собака любит мочиться на колёса машин.
El pasillo debe ser lo suficientemente ancho para dejar pasar una silla de ruedas.
Коридор должен быть достаточно широким, чтобы по нему могло проехать инвалидное кресло.
Tom estaba en una silla de ruedas.
Том сидел в инвалидной коляске.
Tom estaba en una silla de ruedas.
Том сидел в инвалидном кресле.
El accidente obligó a Laila a moverse en silla de ruedas.
Авария приковала Лейлу к инвалидному креслу.

Субтитры из фильмов

Algún día ambos estaremos en sillas de ruedas. y cuando el lumbago me dé un respiro. tendrás que cuidarte, cariño.
Знаешь, когда-нибудь, когда мы оба будем в инвалидных колясках, и мой ревматизм не будет мучить меня, берегись, милая.
Llevaba 40 años comprobando ruedas.
Он стучал по колёсам 40 лет.
Mejor eso que comprobar ruedas.
А почему бы нет? Уж лучше, чем стучать по колёсам.
No está acorde con nuestra dignidad tener un familiar comprobando ruedas.
Видите ли, мистер Янг, людям нашего круга не пристало иметь родича, стучащего по колёсам.
Albert, engrasa esas ruedas.
Альберт, оставайся здесь и смажь колеса.
Buck, mete la diligencia al río hasta las ruedas.
Бак, поезжай в реку до оси.
Quítate los suspensores y amarra las ruedas.
Возьми свои подтяжки и закрепи колёса.
Busquemos una silla de ruedas.
Давай найдем инвалидное кресло.
Todo irá sobre ruedas.
Все будет денди-венди.
Es curioso que siempre termine otra vez en Hollywood. o en este mamotreto con ruedas.
Забавно,..как все стараются затолкать меня обратно в Голливуд, или Беверли-Хиллс...или в это чудовище, в котором мы едем.
Si hiciese caso del doctor tendría que ir en silla de ruedas.
Если бы я слушал доктора я был бы в инвалидном кресле.
Tod le regaló una silla de ruedas una vez.
Тод как-то подарил ему инвалидную коляску.
Si cargan más el barco, habrá que ponerle ruedas en la quilla. y empujarlo hasta el puerto.
Если они ходят добавить груз, нужно приделать колеса к днищу и толкать ее.
Hay que engrasar las ruedas.
Надо промаслить гусеницы.

Из журналистики

Los automóviles, por ejemplo, han pasado de ser simples sistemas mecánicos a ser auténticas computadoras con ruedas.
Автомобили, например, из простых механических систем превратились в настоящие компьютеры на колесах.
Intervinieron cuando los mercados privados se congelaron, haciendo las veces de prestamistas e intermediarios de última instancia, y proporcionaron liquidez adicional para engrasar las ruedas que hacen girar las finanzas.
Они вышли на передний план, когда частные рынки замерли, выступая в роли кредиторов и дилеров последней инстанции, и предоставили дополнительную ликвидность, чтобы обеспечить работу финансовой системы.
Por la región del Sahel de África Occidental viajan a alta velocidad caravanas de vehículos de tracción a las cuatro ruedas y fuertemente armados, transportando hachís de Marruecos vía Mauritania, Malí y Níger a Chad y más allá.
Конвои тяжело вооруженных полно-приводных транспортных средств колесят на высокой скорости по всей территории Сахель в Западной Африке, перевозя гашиш из Марокко через Мавританию, Мали и Нигер в Чад и другие государства.
En ese modelo, la economía necesita un Estado que preste oídos con interés a las empresas y, en caso necesario, engrase las ruedas del comercio concediendo incentivos, subvenciones y otros beneficios discrecionales.
В такой модели экономика нуждается в том, чтобы государство с готовностью прислушивалось к бизнесу, и, когда необходимо, смазывало колеса коммерции, предоставляя стимулы, субсидии и другие дискреционные выгоды.
Cinco décadas después, las ruedas del Estado siguen empantanadas en esa ruta media.
Сегодня, пять десятилетий спустя государство, кажется, все еще продолжает колесить по бездорожью этого среднего пути.
Pese al dolor y la dificultad para mover sus piernas inválidas a consecuencia de la poliomelitis, mantuvo una apariencia jovial y procuró no ser fotografiado en una silla de ruedas.
Несмотря на боль и трудности при движении из-за парализованных полиомиелитом ног, внешне он был весел и избегал фотографироваться в инвалидной коляске.
En caso de que surja la posibilidad, Rusia debería participar en las operaciones de pacificación y reconstrucción de Irak, en lugar de tratar de poner palos en las ruedas de Washington.
Если появится такая возможность, Россия должна принять участие в миротворческих и восстановительных операциях в Ираке, а не пытаться вставлять спицы в колеса Вашингтона.
Sin embargo, la UE pone palos en las ruedas, debido a sus luchas de poder con la OTAN, así como la competencia entre la Comisión ejecutiva y el Consejo de la UE, que se basa en los miembros.
И тем не менее, ЕС не торопится. Мешают баталии с НАТО, мешает конкуренция между исполнительной Комиссией ЕС и основанным на членстве Советом Европы.
Luego se añadieron la tracción animal y la complementación gradual de los animales de tiro con medios mecánicos, como las velas y las ruedas, que aprovechan los flujos de energía de la naturaleza.
Затем стали применяться тягловые животные, и к первичной энергии тягловых животных постепенно добавились первичные механические источники энергии, паруса и колеса, которые улавливали природные потоки энергии.
Además de los problemas del ruido, los animales frecuentemente están en jaulas pequeñas sin fuentes de enriquecimiento como ruedas, estantes o tubos.
Помимо проблемы с шумами, лабораторных животных часто помещают в маленькие клетки, в которых отсутствуют какие-либо источники стимулирования, такие как колеса, выступы или тоннели.

Возможно, вы искали...