salido испанский

Значение salido значение

Что в испанском языке означает salido?

salido

Dicho de una persona, indiscreto, que no es capaz de guardar un secreto.

Примеры salido примеры

Как в испанском употребляется salido?

Простые фразы

Ojalá hubiera salido de casa cinco minutos antes.
Если бы я только вышел из дома на пять минут раньше.
Si alguien viene a verme dile que he salido.
Если кто-нибудь придёт ко мне, скажи, что я вышел.
Tiene que haber salido.
Должно быть, она вышла.
Ha salido un gato de debajo del escritorio.
Из-под стола вылезла кошка.
Parece que él ha salido del país.
Кажется, он уехал из страны.
Nunca he salido con ella. Es solo amistad.
Я никогда не встречался с ней. Она всего лишь моя подруга.
Nunca he salido con ella. Es solo amistad.
Я никогда не встречался с ней. Это не более чем дружба.
Ya ha salido.
Он уже вышел.
En mi vida sólo he salido con dos mujeres.
За всю жизнь я встречался только с двумя женщинами.
Todo lo que podía salir mal ha salido mal.
Всё, что могло пойти не так, пошло не так.
A pesar de que el sol había salido hacía frío.
Хоть солнце и взошло, было холодно.
Apenas había salido cuando empezó a llover.
Едва я вышел, как начался дождь.
El bus ya había salido para cuando yo llegué a la parada.
Автобус уже ушёл к тому моменту, как я дошёл до остановки.
El que no ha salido nunca de su país está lleno de prejuicios.
Тот, кто никогда не покидал пределов своей страны, полон предрассудков.

Субтитры из фильмов

Si hubiera salido ahora. habría sido sólo. una mujer estúpida deteniendo de nuevo a Musashi-sama. así que no podía salir.
Почему ты не показалась? что пытается удержать Мусаси.
Vale. Estamos en el hotel de East Cameron y ha salido a por hielo, así que solo tengo un segundo.
Мы в отеле на Ист-Кэмерон и он вышел за льдом, у меня есть пара секунд.
Solo un horno ha humeado ayer y antes. Hoy ninguno de los dos barcos ha salido.
Вчера дымила только одна из печей, а сегодня ни одна из двух лодок не вышла в море.
Y luego he salido afuera. y he sentido-- Estaba tan contento de estar vivo. que he empezado a andar deprisa.
А затем. затем я вышел наружу. и у меня возникло чувство. чувство как прекрасно быть живым, что я стал идти быстрее.
Finalmente he salido.
Наконец-то я свободен.
Ha salido. - No la he oído volver.
Но я уверена, что её нет.
Has salido de prisión fácilmente.
Быстро же ты выбрался из тюряги во Флориде.
Yo había salido de excursión con otros alumnos y nos encontramos con un dragón en un coche que nos dijo que había un lago encantado en el bosque.
И вот мы подошли к дракону, сидевшему в автомобиле, который сказал нам, что недалеко в лесу есть волшебный водоем.
Dile que he salido a almorzar. Un momento.
Скажите ей, что я на ланче.
Era primavera en Alemania y habías salido de excursión.
В Германии была весна, и ты с друзьями был в походе.
Había salido de excursión con otros alumnos.
Я был в походе с друзьями.
Dice que han salido a cazar.
Сказал, что они на охоте.
Pensaba que usted había salido.
Я думала вас нет.
Enséñeles sus habitaciones y dígales que he salido.
Покажи им их комнаты и скажи, что меня нет.

Из журналистики

Si los estrategas políticos norteamericanos tan sólo escucharan, podrían captar una idea o dos sobre cómo hacer frente a las crisis financieras de boca de expertos que han pasado por ellas y han salido a salvo.
Если бы американские политики послушали, они бы могли получить идею-другую о том, как можно бороться с финансовыми кризисами, от экспертов, переживших подобные кризисы и успешно справившихся с ними.
Para el verano de 2001 era evidente que algo había salido muy mal.
К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось.
Algo había salido mal en el sistema de administración económica que había legado John Maynard Keynes.
Что-то пошло не так с системой экономического управления, завещанной Джоном Мэйнардом Кейнсом.
A lo largo de este período, los estudiantes más brillantes han salido de sus patrias atraídos por mejores oportunidades y universidades e instituciones de investigación.
Всё это время самые лучшие студенты покидали свои родные страны, привлечённые более заманчивыми предложениями и грандиозными исследовательскими институтами.
Lo que es incluso más significativo, el FMI ha salido del encuentro de Londres con recursos sustancialmente mayores, así como con nuevas responsabilidades.
Еще более значительным является тот факт, что после встречи в Лондоне МВФ стал располагать гораздо большими ресурсами, а так же получил новые обязанности.
Pero, en el curso de los preparativos, han salido a la superficie profundas diferencias de actitud, particularmente entre Estados Unidos y Alemania.
Но в ходе подготовительной работы всплыли глубокие противоречия в подходе к решению проблемы, в особенности между США и Германией.
En último término, impedir que un tercio de los habitantes de las ciudades que carecen de un hukou urbano tenga acceso a los servicios público significa que demasiada gente que podría haber salido de las áreas rurales quede atada a la tierra.
Исключение трети городских жителей, не имеющих городской хукоу, от доступа к общественным услугам в конечном счете означает, что слишком большое количество людей, которые готовы оставить сельские районы, остаются привязанными к земле.
Ahora que el proyecto no ha salido como estabaprevisto, no voy a tirar piedras.
У нас самих есть проекты, которые не пошли.
No es de extrañar que la India haya salido perdiendo con frecuencia en los acuerdos bilaterales.
Неудивительно, что Индия, в конечном счете, часто проигрывает от двусторонних отношений.
Aunque el escándalo estalló el año pasado, recientemente han salido a la luz acusaciones y evidencia que salpican a altos funcionarios de los partidos políticos tradicionales, así como a destacados empresarios.
Хотя скандал начался ещё в прошлом году, лишь недавно стало расти число обвинений и свидетельств против видных представителей традиционных политических партий, а также известных бизнесменов.
Y aunque hay signos de que las economías maduras se están recuperando del pánico que congeló los mercados crediticios, de ninguna manera hemos salido de la zona de peligro.
Несмотря на наличие сигналов, что развитым экономикам удалось избавиться от паники, замораживающей кредитные рынки, мы все еще находимся в пределах опасной зоны.
Una es el establecimiento de la democracia y el imperio de la ley en países que recientemente han salido de regímenes dictatoriales. Este proceso requiere un tipo de elaboración de una constitución que a menudo es complejo y lleno de obstáculos.
Одним из них является становление демократии и верховенства закона в странах, еще недавно находившихся под властью диктаторского режима, что требует создания новой конституции, часто сопровождающегося сложными и болезненными процессами.
El enorme éxito económico de países como China, donde cientos de millones de personas han salido de la pobreza extrema en una sola generación, ha reforzado el apoyo a los sistemas económicos dirigidos por el Estado.
Огромные экономические успехи таких стран, как Китай, где сотни миллионов людей вышли из состояния крайней нищеты в течение жизни одного поколения, усилили поддержку экономических систем с государственным управлением.
Las primas de riesgo continúan cayendo en todos los ámbitos, y dos países - Irlanda y Portugal - ya han salido de sus programas de ajuste.
Надбавки за риск продолжают падать по всем направлениям, а две страны - Ирландия и Португалия - уже вышли из своих программ структурной перестройки.

Возможно, вы искали...