salida испанский

выход

Значение salida значение

Что в испанском языке означает salida?

salida

Acción o efecto de salir o de salirse Parte por donde se sale de un lugar. Medio con el cual se vence una dificultad. Final o conclusión de un proyecto. Dicho ingenioso o con gracia. Causa aparente que se expone para hacer o no algo. Planes con amigos de asistir a un bar, discoteca u otro lugar de entretenimiento por la noche.

Перевод salida перевод

Как перевести с испанского salida?

Примеры salida примеры

Как в испанском употребляется salida?

Простые фразы

Ella se levantó temprano para ver la salida del sol.
Она встала рано, чтобы увидеть восход солнца.
Tengo que encontrar una salida.
Я должен найти выход.
Pospusimos nuestra salida por la lluvia.
Мы отложили наш отъезд из-за дождя.
Él siempre encuentra una salida en todo.
Он всегда во всём находит выход.
Era aparente que no había salida.
Было ясно, что выхода нет.
Cuando la entrada supera un cierto umbral, una señal de salida es liberada instantáneamente.
Когда сигнал на входе превышает определённый порог, выходной сигнал мгновенно высвобождается.
Dos personas quedaron en la sala después de la salida del profesor.
Два человека остались в зале после ухода преподавателя.
Mi cabeza se atoró en la salida y no pude salir.
Моя голова застряла на выходе, и я не мог уйти.
Estoy metido en un dilema sin salida.
Я нахожусь перед дилеммой, из которой нет выхода.
Le tomó más de diez minutos encontrar la salida.
Ему потребовалось больше десяти минут, чтобы найти выход.
La fuerte lluvia nos obligó a posponer nuestra salida.
Сильный дождь вынудил нас отложить отъезд.
Tendremos que buscar otra salida.
Нам придётся искать другой выход.
Está listo para la salida.
Он готов к выходу.
Parpadee repetidamente para aumentar la lubricación del ojo y facilitar la salida de las particulas de polvo.
Несколько раз поморгайте, чтобы увлажнить глаз и чтобы было легче очистить его от пыли.

Субтитры из фильмов

Por favor dígannos dónde está la salida.
Скажите нам, где выход!
Ya estoy de salida.
Я уже ухожу.
Embarcadero 29. Salida.
Причал 29.
Una azafata confiesa que la señora Kirkwood abandonó el navío con su hijo antes de su salida.
По словам стюардессы, миссис Кирквуд вместе с ребенком сошла с корабля за несколько минут до отплытия.
Vamos a casa, nos darán los documentos de salida.
В зале заберите свои бумаги у молодых людей.
Yo sé si estarán a tiempo para la salida.
Я не знаю, будут ли они готовы к отъезду.
Aquel hombre, al saber que iba a pillarle, y con la cárcel como alternativa, tomó la única salida.
Тот человек, зная, что его поймали, и понимая. что ему светит тюрьма, выбрал единственное.
Me honra estar en tu fiesta de salida.
Большая честь присутствовать на вашей светской вечеринке.
Había alguien en la salida de incendios.
Там на пожарной лестнице кто-то был.
Phil te vio hacerlo, por eso te siguió, y por eso estaba en tu salida de incendios.
Фил это видел, вот почему он следил за тобой, вот почему он был на твоей пожарной лестнице.
Es la única salida.
Есть только один выход из положения.
Salida de Palacio. Asistimos al cambio de guardia.
Она выходит из дворца для смены караула.
Aquella mañana espere su salida del hotel. le seguí hasta quedar lejos de oídos indiscretos. y le presente mi plan.
В тот вечер я последовал за ней, когда она вышла от себя я шёл за ней, и подальше от любопытных ушей я познакомился с ней.
Ayúdenme a dar la salida al tren.
Помогите мне отправить поезд! Послушайте!

Из журналистики

No hay una salida fácil.
Легкого выхода из ситуации не существует.
Serbia se ha acercado un poco a la salida del abismo.
Сербия уже на половину вышла из пропасти.
Así, inicia la marabunta hacia la salida más próxima.
Таким образом, начинается столпотворение у выхода.
En cambio, estoy atrapado aquí, en Gaza, en casa de mi padre y dentro del campamento de refugiados de Jabalia, con pocas opciones y sin salida.
Вместо этого я заперт здесь, в Газе, в доме моего отца, находящемся в лагере беженцев Джабалия, без выбора и выхода.
En el Medio Oriente, debemos romper el callejón sin salida.
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию.
El posterior baño de sangre de soldados de los EE.UU. que siguió ofreció imágenes que el público americano no pudo soportar, lo que precipitó la salida de las fuerzas americanas y de las NN.UU.
Кровавая баня, в которой оказались американские солдаты, представила собой картину, переварить которую американская общественность оказалась не в силах. Это привело к выводу американских войск и, впоследствии, сил ООН.
Buscando una salida a esta difícil situación, el Líder Supremo declaró que las disputas electorales se deben resolver a través de canales legales, no en las calles.
Пытаясь найти выход из этой трудной ситуации, Высший руководитель объявил, что избирательные споры должны улаживаться юридическим путем, а не на улицах.
Los dos bandos han maniobrado hasta meterse en un callejón sin salida.
Обе стороны сами себя загнали в тупик.
La salida de Yanukóvich permitirá liberar a las empresas ucranianas de la extorsión oficial, con lo que la economía tendrá una oportunidad de recuperarse.
После устранения Януковича официальному вымогательству у украинского бизнеса должен прийти конец, что дает возможность экономике восстановиться.
En primer lugar, podría ocurrir que no se aplicara bien la estrategia de salida del alivio monetario y presupuestario, porque las autoridades reciben duras críticas tanto si actúan a ese respecto como si no.
Также сегодня есть две причины опасаться двукратного увеличения глубины рецессии.
Para detener la salida de dólares, el banco central bien probablemente se verá obligado a aumentar las tasas de interés.
Чтобы остановить отток долларов, центральный банк, возможно, будет вынужден поднять процентные ставки.
Los israelíes y los palestinos no pueden encontrar la salida solos, porque ninguno de los dos se atrevería a desarmar por la fuerza a sus propios extremistas sin pruebas contundentes de que el otro hará lo mismo.
Израильтяне и палестинцы не могут найти выход в одиночку, поскольку ни одна сторона не решится насильственно разоружить своих экстремистов до тех пор, пока не будет абсолютных доказательств того, что другая сторона сделает то же самое.
Desde mayo de 2013, cuando Bernanke habló de la posibilidad de liberar la QE, las economías emergentes habían enfrentado una presión contraria: salida de capitales y bruscas fluctuaciones cambiarias.
С мая 2013 года, когда Бернанке сигнализировал возможность раскручивания количественного смягчения, страны с развивающимися экономиками сталкивались с противоположным типом давления: оттоком капитала и резкими корректировками валюты.
La retirada del Afganistán que se perfila recuerda, al menos a algunos asiáticos, un tercero y aún más traumático acontecimiento: la caótica salida de los Estados Unidos de Saigón en abril de 1975.
Надвигающийся вывод войск из Афганистана напоминает, по крайней мере некоторым азиатам, третье, еще более травмирующее событие: хаотический уход США из Сайгона в апреле 1975 года.

Возможно, вы искали...