sólido испанский

добротный, твёрдый, солидный

Значение sólido значение

Что в испанском языке означает sólido?

sólido

De estructura dura, maciza y densa al tacto Física y Química.| Tal que las partículas que la conforman mantienen su forma y volumen Bien establecido y fundado en su estado

sólido

Geometría.| Objeto definido en 3 dimensiones

Перевод sólido перевод

Как перевести с испанского sólido?

Примеры sólido примеры

Как в испанском употребляется sólido?

Простые фразы

El edificio es viejo pero sólido.
Здание старое, но прочное.
El agua es un líquido. Cuando se congela, se vuelve sólido.
Вода жидкая. Она становится твёрдой, когда замерзает.
Esta sustancia está pasando del estado sólido al gaseoso.
Это вещество переходит из твёрдого состояния в газообразное.
El hielo es sólido.
Лёд твёрдый.
Esta sustancia está pasando del estado sólido al líquido.
Это вещество переходит из твёрдого состояния в жидкое.
La solidificación es el pasaje de una sustancia del estado líquido al estado sólido.
Затвердевание - это процесс перехода вещества из жидкого состояния в твёрдое.
La materia puede hallarse en estado sólido, líquido o gaseoso.
Вещество может находиться в твёрдом, жидком или газообразном состоянии.

Субтитры из фильмов

Este muro parece sólido.
Стена кажется цельной.
Creo que tenemos un caso sólido, alcalde. A toda prueba, yo diría.
Я думаю, налицо отличное дело, мэр, тщательно спланированное.
A mí me parece sólido.
По мне, так вполне реальный.
Tu caso no es sólido.
Боюсь, твои улики дырявы, как решето.
Ralph es algo serio, sólido.
Ральф серьёзный и солидный.
Parecía grande, sólido y decente.
Казался большим, солидным и достойным.
Sólido, Sr. Duchin.
Потрясно, м-р Дучин.
No, no, es muy sólido hasta el momento.
Вы нашли изъян в этих рассуждениях?
Obviamente, tenía un techo sólido sobre la cabeza y un pasaporte británico.
Ведь у нее была прочная крыша над головой и британский паспорт.
De hecho, yo fui uno de ellos, y como ve, sigo perfectamente sólido.
Кстати, я был одним из них и, как видите, совсем не жидкий.
Un sólido pilar de lo que parecía ser, una sociedad ordenada y estable.
Сэр Джон - веский блок в конструкции того, что казалось упорядоченным и стабильным обществом.
Yo siempre he pensado en mis empresas como en obras de arte y lo que sacaba de útil, casi me daba igual...porque lo importante, para mí, es crear algo sólido que nos sobreviva.
Видите ли, я всегда смотрел на свои предприятия как на произведения искусства. И то, что я извлекал полезного, почти совсем меня не касалось. Потому что для меня важно создать нечто прочное!
Un bloque sólido de hielo.
Лучше защиты не придумать, не так ли?
Aun suponiendo que no encontramos nada sólido y todo esto sea sólo producto de tu imaginación, sería para mejor.
Если даже предположить, что мы здесь ничего не найдем, и всё это окажется просто вашей выдумкой, то и слава Богу.

Из журналистики

Ese método es sencillo, eficiente, responsable y científicamente sólido.
Впоследствии каждая национальная программа подвергнется мониторингу, аудиту и оценке.
Es el momento apropiado para un nuevo acuerdo mundial que apunte al crecimiento, se ocupe de las condiciones de crisis en ciertas partes del mundo y reequilibre la economía mundial para regresarla a una senda de sólido y continuo crecimiento.
Настало время для нового глобального соглашения, направленного на рост и учитывающего кризисные условия в некоторых частях мира, а также ребалансирующего мировую экономику для возвращения ее на путь сильного и устойчивого роста.
Pero la creación de un sólido cuerpo judicial internacional no es algo que se pueda apurar; requiere tiempo y recursos (tanto humanos como financieros) y una gran cantidad de apoyos.
Но создание эффективного международного судебного органа не должно происходить в спешке; для этого требуется время и ресурсы, как людские, так и финансовые, и серьезная поддержка.
De hecho, esta desconexión puede explicar por qué las encuestas no dan al Presidente Bush el crédito por el manejo económico que este sólido historial parece merecer.
Действительно, это расхождение может объяснить, почему согласно социологическим опросам население не доверяет Президенту Бушу экономическое управление, убедительное досье которого, казалось бы, вполне его заслуживает.
El crecimiento ha sido sólido, la inflación está bajo control y las reservas internacionales han aumentado a paso constante.
Рост экономики высок, инфляция под контролем, а международные резервы постоянно увеличиваются.
Pero las presiones inflacionarias serán aún peores si la recesión norteamericana sigue siendo suave y el crecimiento global se mantiene sólido.
Тем не менее, инфляционное давление будет сильнее, если рецессия в США останется на том же уровне, а глобальный рост будет устойчивым.
La falta de un crecimiento sólido del crédito obstaculizará el consumo y el gasto en inversión privados.
Во-вторых, финансовая система - как банковские, так и небанковские институты - понесли серьезные потери.
Lo que es aún peor, en ausencia de un sólido liderazgo estadounidense, los problemas globales de larga data -desde el cambio climático hasta las urgentemente necesarias reformas del sistema monetario internacional- continuarán enconándose.
Хуже того, при отсутствии сильного американского руководства старые глобальные проблемы - от изменения климата до необходимости реформы международной валютно-финансовой системы - будут продолжать тлеть.
No se podrá estabilizar la zona del euro desde el punto de vista económico y político sin un marco sólido para la resolución de crisis y la capacidad para abordar la suspensión de pagos de la deuda soberana por un Estado miembro.
Еврозона не сможет в политическом и экономическом плане без прочной структуры для решения кризиса и без способности справиться с суверенным дефолтом отдельным государством-членом.
Para tener éxito en el restablecimiento de un camino hacia un crecimiento sólido, Asia oriental tiene que ofrecer justicia no sólo para las violaciones a los derechos humanos individuales.
Чтобы добиться успеха в восстановлении дороги мощного экономического роста, Восточная Азия должна добиться того, чтобы правосудие распространялось не только на отдельные нарушения прав человека.
Después de todo, como saben las autoridades chinas, sólo un crecimiento sólido y continuo dará al gobierno el espacio de maniobra que necesita para comenzar a revaluar el yuan.
В конце концов, как знает китайское руководство, только продолжение сильного роста обеспечит правительству пространство для маневров, которое ему нужно для начала ревальвации юаня.
De manera que hoy es un momento, incluso en medio de toda la incertidumbre, de cierta claridad y esa claridad surge mejor de una estrategia elaborada basada en un sólido manojo de convicciones.
Итак, сейчас наступил момент, когда, даже в условиях всей этой неопределенности, мы должны однозначно определиться, и это лучше всего сделать посредством продуманной стратегии, основанной на сильных убеждениях.
La India mantenía un sólido comercio de trueque con la Unión Soviética y sus aliados comunistas en Europa del este.
Индия была активно вовлечена в бартерную торговлю с Советским Союзом и его коммунистическими союзниками в Восточной Европе.
Debemos tomar conciencia de la necesidad de que las futuras aplicaciones nanotecnológicas estén basadas en un entendimiento sólido del posible impacto.
Мы должны проследить за тем, чтобы использование нанотехнологий в будущем было основано на взвешенном понимании возможных последствий.

Возможно, вы искали...