salar | asir | sari | solar

salir испанский

появляться, выходить, вылезти

Значение salir значение

Что в испанском языке означает salir?

salir

Ir afuera. Terminar con un cierto resultado. Dejar de estar oculto, mostrarse, aparecer, revelarse, descubrirse.

Перевод salir перевод

Как перевести с испанского salir?

Salir испанский » русский

выход

Примеры salir примеры

Как в испанском употребляется salir?

Простые фразы

Al salir de la estación vi a un hombre.
На выходе из железнодорожной станции я видел человека.
Los domingos por la tarde suelo salir de compras.
По воскресеньям после обеда я обычно иду за покупками.
Si vuelves antes de las 7, puedes salir.
Если вернёшься до семи, можешь выйти.
El tren acaba de salir.
Поезд только ушёл.
Él acaba de salir.
Он только что вышел.
Estoy ocupado ahora y no puedo salir.
Я сейчас занят и не могу выйти.
Mi amigo rompió con su novia y ahora quiere salir conmigo.
Мой друг расстался со своей девушкой и теперь хочет встречаться со мной.
Apague la luz al salir del cuarto.
Выключайте свет, выходя из комнаты.
Toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país.
Каждый имеет право выезжать из страны, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.
Debe estar loco para salir con esta tormenta.
Он должен быть безумцем, чтобы выйти в такую ненастную погоду.
A pesar del mal tiempo, decidí salir.
Несмотря на плохую погоду, я решил выйти на улицу.
No voy a salir porque tengo que hacer mi tarea.
Я не собираюсь выходить, потому что должен сделать домашнюю работу.
Vamos al salir el sol.
Пойдём на рассвете.
Con la fiebre que tienes no puedes salir de casa.
С такой температурой ты не можешь выходить из дома.

Субтитры из фильмов

Al mismo tiempo, no quiero salir herido.
В то же время, я не хочу причинить боль.
Bueno, no sé tú, pero yo siento que debería salir a buscarla.
Ну, не знаю как ты, но я чувствую что я должен пойти и присмотреть за ней.
Si le complace y acepta. entonces bien valió la pena salir a buscarle, Musashi-dono.
А теперь.
Si hubiera salido ahora. habría sido sólo. una mujer estúpida deteniendo de nuevo a Musashi-sama. así que no podía salir.
Почему ты не показалась? что пытается удержать Мусаси.
Yo solía salir con una chica de la Compañía Yorrick.
Я встречался с девушкой из Театра Йорик.
Se las arregló para salir adelante, pero ella está teniendo su. Cosechado en estos momentos.
Он выжил, а она. на извлечении, как мы говорим.
No dejes que salir del edificio.
Не дайте ему покинуть здание.
Traté de salir del cierto, pero no había tiempo suficiente.
Я пыталась увернуться, но не было времени.
Creí que ibamos a salir por comida thai. Es solo que pensé que sería lindo, ya sabes, quedarnos en casa solos. solo tú y yo.
Мне показалось неплохой мыслью остаться дома вдвоём.
Pero una noche, oí decir a unos clientes de mi taberna. Esta noche, al salir la luna, preparen una emboscada.
Но я подслушал моих постояльцев. устройте там засаду.
Jekyll no se atrevía a salir de su laboratorio, puesto que había agotado la única reserva de la droga que podía devolverle temporalmente el control sobre su personalidad bondadosa.
Исчерпав все запасы препарата, который хоть временно давал контроль над Хайдом, Джекил не осмеливался выйти из лаборатории.
Haré lo que sea por ti. con tal de salir de este infierno.
Ты сказал, что мы поженимся.
Ya podemos salir?
Теперь все в порядке?
Fifi no puede salir.
Фифи не может пройти в ворота.

Из журналистики

El hombre, todavía negándose a salir de la casa, dijo que era un profesor de Harvard, mostró su identificación y advirtió al policía que no se metiera con él.
Мужчина, который все еще отказывался выйти, сказал, что он профессор Гарвардского Университета, показал свое удостоверение личности и сказал полицейскому не связываться с ним.
Sin embargo, esto sólo funciona si países como Grecia logran crecer para salir de una trampa de la deuda o anular contratos sociales profundamente arraigados.
Однако это срабатывает, если страны, подобные Греции, прокладывают свой путь из долговой ловушки или аннулируют свои глубоко укоренившиеся социальные контракты.
Si bien el gobierno de Afganistán no necesita estar plenamente centralizado, Afganistán no puede salir adelante si el gobierno central fracasa.
Хотя правительство Афганистана и не должно быть полностью централизованным, Афганистан не добьётся успехов, если центральное правительство потерпит неудачу.
Ahora, por fin, tenemos la oportunidad de salir de la espiral descendiente de deterioro económico.
Сейчас у нас наконец появился шанс вырваться из спирали экономического упадка, направленной вниз.
Se debe olvidar cualquier pensamiento de que la coalición en contra del terrorismo podrá salir rápidamente (como lo hizo el Occidente cuando abandonó a Afganistán a sus suerte despúes del retiro de los soviéticos hace diez años).
Не следует и думать о том, что анти-террористическая коалиция сможет быстро уйти из Афганистана (как это сделал Запад десять лет назад, бросив Афганистан на произвол судьбы после вывода из него советских войск).
No me cabe duda de que seré uno de los muchos a los que no se permitirá salir.
Я сам, без сомнения, принадлежу к числу тех, кому не разрешат выезд.
Me pregunto por qué tiene esa gente la oportunidad de viajar, estudiar, tomarse vacaciones, cuando yo no puedo salir al extranjero ni siquiera para estudiar Medicina.
Почему Европа и Америка поддерживают блокаду юных умов?
Ya es hora de dejar de pasar por alto el deber de los países más pobres de hacer ago esencial para salir de su difícil situación: emancipar a las mujeres.
Пришло время перестать ходить вокруг да около, когда дело касается ответственности самых бедных стран за что-то важное в отношении своего бедственного положения: эмансипируйте своих женщин.
El estado de ánimo del Irán cambió cuando toda la estrategia de los Estados Unidos en el Oriente Medio se había ido a pique, pero el ambicioso pacto sigue siendo la única vía viable para salir del atolladero.
К тому моменту, когда вся ближневосточная политика Америки зашла в тупик, настроение Ирана изменилось, но грандиозная сделка продолжала оставаться единственно возможным выходом из тупика.
La idea de que Estados Unidos puede salir de su carga de deuda, como lo hicieron Finlandia y Suecia después de sus crisis financieras en los años 1990, parece poco realista.
Идея, что США смогут избавиться от бремени задолженности так же, как Финляндия и Швеция после их финансовых кризисов в 1990-х, кажется нереалистичной.
En Doha, en noviembre de 2001, prometieron ofrecer algo más valioso que dinero: la oportunidad para los países pobres de vender sus productos y salir de la pobreza por sus propios medios.
В ноябре 2001 в г. Доха они пообещали предоставить кое-что более ценное, чем деньги: возможность бедным странам продавать свои товары и тем самым выбраться из бедности.
A pesar de todos los dichos poco serios sobre la ciencia y la industria como las escaleras para salir de la recesión (una imagen favorita del ex primer ministro británico Gordon Brown), no son más que eso -palabras vacías-.
Пустые разговоры о науке и производстве, которые станут лестницей, которая поможет выбраться из рецессии (любимый образ бывшего британского премьер-министра Гордона Брауна) тем и являются - всего лишь пустыми словами.
Vincular la ayuda de emergencia con las medidas a largo plazo puede suponer una vía para salir de las crisis prolongadas y volver a la senda del desarrollo sostenible.
Сочетание прямой помощи в чрезвычайных ситуациях и долгосрочных мер может помочь вывести страны из затяжного кризиса на путь к устойчивому развитию.
BERKELEY - Salir de la debacle financiera en la que estamos inmersos actualmente requiere entender cómo caímos en ella en primer lugar.
БЕРКЛИ - Для того, чтобы выпутаться из нынешней финансовой неразберихи, нам необходимо понять, как мы в ней изначально оказались.

Возможно, вы искали...