seso | seseo | sieso | siseo

sesgo испанский

угловое смещение, скос, системная ошибка

Значение sesgo значение

Что в испанском языке означает sesgo?

sesgo

Oblicuo o al bies.

sesgo

Inclinación, oblicuidad o torcimiento. Orientación o dirección que toma un asunto o negocio Dicho de una determinada información o interpretación: parcialidad, orientación tendenciosa Estadística.| Error que aparece en los resultados de un estudio debido a factores que dependen de la recolección, análisis, interpretación, publicación o revisión de los datos que pueden conducir a conclusiones que son sistemáticamente diferentes de la verdad o incorrectas acerca de los objetivos de una investigación.

Перевод sesgo перевод

Как перевести с испанского sesgo?

Примеры sesgo примеры

Как в испанском употребляется sesgo?

Простые фразы

Corte la tela al sesgo.
Разрежьте ткань наискосок.

Субтитры из фильмов

Sabes, los psicólogos hablan sobre el sesgo de confirmación. te dices a ti mismo una mentira, y luego ignoras todos los hechos que la contradicen.
Ты знаешь, психологи говорят о намеренной предвзятости. когда ты врёшь самому себе и игнорируешь факты, которые противоречат друг другу.
No con un sesgo que promueve la intolerancia.
Но не тогда, когда это мнение предвзято и воспитывает нетолерантность.
No niego que también hay un sesgo liberal.
Я не спорю, есть и предвзятость либералов.
El sesgo político prolifera en todos los noticieros incluyendo el sesgo liberal.
И что? Политическая предвзятость всегда выражалась в новостях, включая либеральную предвзятость.
El sesgo político prolifera en todos los noticieros incluyendo el sesgo liberal.
И что? Политическая предвзятость всегда выражалась в новостях, включая либеральную предвзятость.
El proceso de recogida de noticias debe ser abierto honesto y sin ningún sesgo.
Процесс сбора новостей должен быть открытым, честным и свободным от предвзятости.
A estas alturas, estoy reacia a exponerlos a nuevas ideas pero ya que les enseñé Historia sin ningún sesgo de género me pregunto si alguno tiene idea de cuán. desalentador puede resultar esto.
Я не слишком хочу ввязываться в игру подсказывания вам новых идей на данном этапе, но, поскольку я учила вас истории на строго неполовой основе, мне просто интересно, думали ли вы, насколько. удручающим это может быть.
No considero que ello sea un sesgo anormal.
Я считаю, что речь идет о естественных чувствах. а не о пристрастии.
Nunca, nunca permitiría sesgo o perjuicio en ella.
Я никогда не дам воли предубеждениям.
No hay sesgo.
Без разницы.
El Tribunal Supremo manifestado un gran sesgo hacia la expresión libre, no comercial.
Верховный Суд крайне предвзято относится к независимому и некоммерческому творчеству.
Mi trabajo consiste en despojar a la vida de todo el sesgo y la moral.
Моя работа заключается в разоблочении необъективности и нарушении этики.
Un sesgo obvio.
Очевидная предвзятость.
Hay cuatro pacientes, que sepamos, que han sufrido el sesgo del Dr. Lawton.
Мы уже знаем четверых пациентов, которые пострадали от предрассудков доктора Лоутона.

Из журналистики

Este patrón de acción e inacción ha dado mayor crédito a quienes creen que la más alta entidad de la ONU sobre derechos humanos tiene un sesgo intrínsecamente antiisraelita.
Эта модель действия и бездействия Совета еще больше укрепила мнение тех, кто полагает, что высший орган по правам человека в ООН является по своей сути антиизраильским.
La tendencia de los medios tradicionales de evitar chequear o reportar lo que en realidad es noticioso en las teorías de la conspiración en Internet en parte refleja un sesgo de clase.
Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон.
Naturalmente, los árabes siguen descontentos con el continuo sesgo de los Estados Unidos a favor de Israel.
Конечно, арабы все еще недовольны продолжающейся поддержкой США Израиля. Их неспособность прекратить 44-летнюю военную оккупацию палестинских земель не осталась незамеченной.
Primero, reduciría el sesgo recesivo en la economía mundial, especialmente durante las crisis y los años posteriores a ellas.
Во-первых, это приведет к уменьшению застойного спада в мировой экономике, особенно в период кризисов и их последствий.
Es posible que esto refleje mi propio sesgo, pero sospecho que este carácter evasivo por parte de los principales partidos políticos británicos ha debilitado el apoyo que reciben y su condición de representantes válidos del país.
Возможно, я предвзят, но я полагаю, что подобная уклончивая позиция основных политических партий Британии ослабила их поддержку, понизив их статус в качестве уважаемых представителей страны.
Además, el sesgo fabril y exportador lleva a serias ineficiencias en la asignación del capital.
Кроме того, уклон в сторону производственных и экспортных отраслей приводит к крайне нерациональному использованию капитала.
Mediante los impuestos y la propiedad del estado, el gobierno mantiene un control casi completo de gran parte del ingreso y la riqueza nacionales, aumentando el efecto de este sesgo.
Посредством налогообложения и государственной собственности в руках правительства остается почти всецелый контроль над большей частью национального дохода и богатства, что усиливает влияние этого пристрастия.
Naturalmente, esa interconexión ofrece también importantes oportunidades, pero un sesgo implícito en pro de lo familiar está impidiendo a trabajadores, empresas e incluso gobiernos aprovecharlas al máximo.
Конечно, эта взаимосвязанность также предлагает существенные возможности; но скрытый уклон к привычному, препятствует возможностям работников, фирм, и даже правительств в полной мере ими воспользоваться.
Sin embargo, no se elimina el sesgo de corto plazo incorporado en las reglas fiscales de la UE.
Однако это не исключает уклона в сторону краткосрочности, встроенного в фискальные правила ЕС.
Sin embargo, la Corte dictaminó que, en ausencia de pruebas de un sesgo racista real en las intenciones de los examinadores y administradores -algo prácticamente imposible de demostrar- la extendida realidad de la desventaja racial no era ilegal.
Но суд постановил, что в отсутствие у экзаменаторов и администраторов явных мыслей, связанных с расовыми предубеждениями (что в принципе невозможно доказать), уже давно существующая расовая дискриминация не является противозаконной.
Pero los países occidentales no podrán defenderse de la acusación de sesgo cultural que les hace Japón mientras no aborden el sufrimiento animal innecesario en sus propios patios traseros.
То же самое можно сказать о различных формах охоты в других странах, не говоря уже о страданиях, которые причиняют огромному количеству животных в крупных фермерских хозяйствах.
Al mismo tiempo, el Oriente Próximo está inundado de modernas comunicaciones, muchas de ellas con un sesgo antioccidental.
В то же самое время Ближний Восток переполнен современными коммуникациями, многие из которых имеют антизападный уклон.
Sin embargo, la selección de expertos reflejó un claro sesgo a favor de las opiniones del Ministerio de Finanzas.
Но выбор экспертов четко отражает пристрастие в пользу намерений министерства финансов.
Pero ser radical no es sinónimo de ser irracional, y más allá de cuál pudiera ser su sesgo religioso o político, ningún estado saudita podría perder sus recursos por retener las riendas del poder.
Но быть радикальным не равносильно быть иррациональным, и какой бы ни была его религиозная или политическая окраска, саудовское государство не может позволить себе лишиться возможности держать бразды правления.

Возможно, вы искали...