soberanía испанский

суверенитет

Значение soberanía значение

Что в испанском языке означает soberanía?

soberanía

Calidad de soberano Independencia del estado para hacer sus leyes y controlar sus recursos sin la coerción de otros estados o naciones. Calidad de Soberano que se atribuye al Estado como organo supremo e independiente de autoridad, y de acuerdo con la cual es reconocido como institución que dentro de la esfera de su competencia no tiene superior.

Перевод soberanía перевод

Как перевести с испанского soberanía?

soberanía испанский » русский

суверенитет суверените́т верховная власть

Примеры soberanía примеры

Как в испанском употребляется soberanía?

Простые фразы

China aclaró que respeta la independencia, soberanía e integridad territorial de Ucrania.
Китай заявил, что уважает независимость, суверенитет и территориальную целостность Украины.

Субтитры из фильмов

Catesby ha sondeado a Hastings sobre nuestro proyecto, y han encontrado al testarudo hidalgo tan terco que perderá la cabeza antes de consentir que el hijo de su señor, como respetuosamente lo llama, pierda la soberanía del trono de Inglaterra.
Наш Кетсби Хестингсу открыл все карты, но вспыльчивый упрямец заявил, что раньше сам лишится головы, чем даст согласие лишить престола дитя его любимого монарха.
Así, puede que la soberanía recaiga sobre Macbeth.
На трон, наверно, возведут Макбета.
Yo, la princesa Strella, descendiente de los Verdaderos Reyes de Tara,. Señora de los dominios de Thorvald, Mortgarde y Freya,. humildemente ofrezco mi lealtad al Rey. y, por este medio, reconozco su soberanía sobre mí y todos los que yo mando.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
Artículo tercero. El principio de soberanía reside en esencia en la nación.
Источником суверенной власти является исключительно народ.
Mi padre, el Rey Jarol, me ha dado el poder de negociar una tregua entre nuestros reinos a cambio de la continuidad de su soberanía y de la libertad de mi hermana.
Мой отец, король Джерол, уполномочил меня предложить мир между двумя народами в обмен на независимость его королевства и свободу моей сестры.
Debemos realizar una separación entre la soberanía política y la religiosa.
Необходимо провести грань между религией и политикой.
Debemos conseguir reconocimiento para nuestra soberanía política, al cabo de la cual se creará un estado palestino.
Мировое сообщество должно признать право палестинцев на создание независимого государства.
Se informa a la República Popular China que el gobierno del Tíbet no reconoce ninguna soberanía extranjera.
Уведомляем Китайскую народную республику,...что правительство Тибета не признает иностранную власть.
Soy el Cónsul Delegado Burkus de la Soberanía Marítima Moneana.
Я - Бёркус, депутат-консул Монеанского морского суверенитета.
Pero mientras esté convencido de que respetan la soberanía humana. estaré feliz de compartir mi planeta con ellos.
Но пока я убежден, что они уважают человеческую независимость, ничего не имею против их присутствия на моей планете.
Respetamos la soberanía de nuestros vecinos.
Мы уважаем суверенитет наших соседей.
Chechenia no tiene soberanía.
Они хотели признания, они его получили.
Los colonos judíos de los territorios ocupados se oponen religiosamente a vivir bajo soberanía palestina.
Поселенцы на оккупированных территориях в силу своих религиозных воззрений не могут житы под властыю палестинцев.
Si a India se le otorgara. la soberanía. sería la caída del imperio británico.
Если Индия всё же получит самоуправление,...это станет началом распада Британской Империи.

Из журналистики

Dusan Prorokovic, el secretario de Estado de Serbia para Kosovo, ha dicho que su país podría utilizar la fuerza para mantener su soberanía.
Душан Пророкович, государственный секретарь Сербии по делам Косово, заявил о том, что для сохранения своего суверенитета его страна может применить силу.
Cualquier resolución, cualquier sugerencia de cambio, engendrará nuevos conflictos gracias a las polarizadas demandas de soberanía.
Любое решение - любой намек на перемену - приведет к новым конфликтам, из-за конфликтирующих требований суверенитета.
A pesar de lo tentador que pueda parecer resolver este rompecabezas definiendo nuevas fronteras o estableciendo nuevas entidades, este acertijo no puede desentrañarse en términos de soberanía.
Каким бы притягательным не казалось решение проблем за счет проведения новых границ или основания новых единиц, эту головоломку нельзя решить в понятиях суверенитета.
Dicho con sencillez: olvídense de castigo alguno o de mecanismos automáticos de activación que pudieran afectar a la soberanía de un país.
Говоря проще, забудьте о любых наказаниях или автоматических механизмах санкций, которые могут нанести вред суверенитету той или иной страны.
Además, China ha comenzado a cuestionar la soberanía india sobre el estado de Jammu y Cachemira, un cuarto del cual ocupó tras la anexión del Tíbet.
Китай также начал подвергать сомнению верховную власть Индии над штатами Джамму и Кашмир, пятую часть которых он оккупировал вслед за аннексией Тибета.
Intenta ser un delicado equilibrio entre respetar la soberanía del régimen y sutilmente presionar al unísono, como estados vecinos, para que el perdón se cumpla.
Необходимо сделать его более уравновешенным и уважающим суверенитет режима. Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения.
India no puede abandonar ni abandonará su soberanía territorial, ni sus esfuerzos por asegurar sus fronteras terrestres o un mayor equilibrio en el comercio.
Индия не может и не откажется от своего территориального суверенитета, или стремления к безопасности границ, или большего баланса в торговле.
El Parlamento Europeo se dedica a las áreas importantes en las que los países individuales han aunado su soberanía, como el comercio, la creación de un mercado paneuropeo y las cuestiones ambientales más importantes.
Европейский парламент занимается важными областями, в которых индивидуальные страны объединили свою власть, такими как торговля, создание панъевропейского рынка, а также самые масштабные проблемы охраны окружающей среды.
Ese desequilibrio bruto en la representación es una vergonzosa traición a la soberanía ucraniana.
Столь низкая доля представительства Украины - позорное предательство её суверенитета.
El instinto de los gobiernos, sin embargo, puede ser regresar a la idea de proteger a las principales empresas nacionales o de reafirmar la soberanía nacional en algunos sectores.
Однако правительства инстинктивно могут вернуться к идее протекции национальных компаний-лидеров или повторной национализации в некоторых секторах.
Habrá pakistaníes que protesten contra la reciente actuación militar americana, sosteniendo que ha violado la soberanía del Pakistán, pero la soberanía no es absoluta; entraña obligaciones, además de derechos.
Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана. Но суверенитет не является абсолютным, он включает в себя обязательства, а также права.
Habrá pakistaníes que protesten contra la reciente actuación militar americana, sosteniendo que ha violado la soberanía del Pakistán, pero la soberanía no es absoluta; entraña obligaciones, además de derechos.
Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана. Но суверенитет не является абсолютным, он включает в себя обязательства, а также права.
Algún sistema de soberanía conjunta o internacional sobre los lugares sagrados de Jerusalén y la división de la ciudad de forma que pueda convertirse en la capital de ambos Estados.
Разработка определённой системы совместного или международного суверенитета паломнических мест Иерусалима и разделение города, чтобы он смог стать столицей обоих государств.
Pero la neutralidad estadounidense en estos conflictos de soberanía amenaza con debilitar sus alianzas de defensa bilaterales (que en la práctica colaboran con los intereses chinos, al evitar que países como Japón se vuelquen al militarismo).
Однако нейтралитет Америки в спорах о суверенитете грозит подорвать двусторонние альянсы безопасности (которые, путем удержания таких стран, как Япония, от обращения к милитаризму, на самом деле служат китайским интересам).

Возможно, вы искали...