temporario испанский

временный

Значение temporario значение

Что в испанском языке означает temporario?

temporario

Que dura por tiempo limitado.

Перевод temporario перевод

Как перевести с испанского temporario?

temporario испанский » русский

временный

Примеры temporario примеры

Как в испанском употребляется temporario?

Субтитры из фильмов

Es temporario.
Это временное пристанище.
Teniente comandante Scott al mando temporario.
Лейтенант-коммандер Скотт - временный командир.
Un compañero temporario que me ayude a pasar unas pocas horas en mi solitaria vida.
Товарищ, чтобы скоротать часы моей длинной жизни.
Es temporario.
Это временно.
El tártaro le pegó una vez. Así que te contrataron el 30 de octubre. como guardia temporario.
Ну ладно, Кашин, значит вас, согласно документам, приняли 30 октября на временную работу возчиком строевого участка. фактически сторожем.
Es sólo una distracción, querida, un. temporario cambio de status.
Это же не большая проблема. Временное изменение Вашего статуса.
Les daremos empleo temporario en la planta y haremos que jueguen en el equipo de softball.
Профессиональные игроки в бейсбол. Мы дадим им простые работы на заводе, а они за нас сыграют.
Le he dicho que iba a estar como personal temporario de nuestras instalaciones, Doctor.
Мне сказали, что вы у нас временно поработаете, доктор.
Pero es sólo temporario.
Но это временно.
Soy temporario, no conozco las reglas.
Я тут временно. Ясно? Я не знаю правил.
Es solamente temporario.
Это как быть в тюрьме.
Es sólo un problema financiero temporario.
Просто временные проблемы с наличностью.
Soy personal temporario.
Нет, я временный работник.
Esperamos que consideres conseguir algo temporario. para que cuando las cosas mejoren, regreses.
Может, тебе удастся найти временную работу пока мы тут разберёмся.

Из журналистики

Con la decisión del Kremlin en agosto pasado de otorgar asilo temporario al ex empleado de inteligencia de Estados Unidos Edward J. Snowden, el reajuste de las relaciones llegó a su fin.
С решением Кремля в августе прошлого года о предоставлении временного убежища бывшему американскому подрядчику разведки Эдварду Дж. Сноудену, сброс завершился.
Un crédito impositivo temporario para las compras de viviendas aceleraría la construcción, con un mayor impulso en el corto plazo y menos en el futuro.
Здесь потеря доходов может быть компенсирована за счет увеличения ставки личных налогов.
Hasta el día de hoy, las primas cobradas son pequeñas: para un préstamo temporario de 100 millones de dólares, incluso un margen de un punto porcentual en la tasa de interés es de apenas 3.000 dólares.
Пока что надбавка невелика: для суточной ссуды в размере 100 миллионов долларов даже разница в размере процентной ставки в одну процентную точку составляет всего 3 тысячи долларов.
Si fuera realmente posible garantizar que el gravamen sobre la riqueza fuese temporario, un impuesto tal sería, en principio, mucho menos distorsivo que imponer elevadas tasas impositivas marginales sobre el ingreso.
И если бы такой налог был гарантированно временной мерой, то, в принципе, данное решение было бы более оптимальным, нежели введение более высокого подоходного налога.
Pero, dado que la fuerza laboral de Corea del Sur ya incluye un porcentaje sustancial de trabajadores no regulares, aumentar el empleo temporario tal vez no contribuya al crecimiento económico.
Однако, поскольку рабочая сила в Южной Корее уже имеет значительную долю нерегулярно работающих работников, рост частичной занятости может и не способствовать экономическому росту.
En comparación con los decretos de alcance temporario de Morsi, esta es una amenaza mucho más seria y duradera contra la democratización de Egipto.
Это представляет гораздо более серьезную и длительную угрозу для демократизации Египта, чем временные указы Мурси.
Muchos gobiernos se comportan como si el revés económico fuera temporario y los días felices previos a la crisis fueran a regresar pronto.
Многие правительства ведут себя так, будто бы текущий экономический спад является временным и будто бы довольно скоро вернутся весёлые докризисные времена.
Esto, probablemente, resulte en una pérdida gradual de competitividad económica -mucho más peligrosa por verse oscurecida por el estímulo temporario de los fondos de la UE, que ayudarán a mantener el apoyo popular del gobierno-.
Это может привести к постепенной потере экономической конкурентоспособности, становящейся только опасней из-за того, что она будет скрыта временным подъёмом за счет средств ЕС, которые помогут правительству сохранить общественную поддержку.
Las compañías pueden recuperar sus gastos gracias a las patentes, que les otorgan un monopolio temporario y, por lo tanto, les permiten cobrar precios muy por encima del costo de producción de las drogas.
У компаний есть возможность вернуть свои расходы благодаря патентам, которые дают им временную монополию и, таким образом, позволяют устанавливать цены намного выше себестоимости создания лекарств.
Pero el sistema de patentes no sólo restringe el uso del conocimiento; al otorgar un poder monopólico (temporario), muchas veces hace que la gente que no tiene seguro médico no pueda acceder a los medicamentos.
Кроме того, патентная система не только ограничивает использование знаний - предоставляя (временную) монополистскую власть - она часто делает невозможным лечение людей, не имеющих страховку.
Un estudio reciente de la Oficina de Planificación Central en Holanda muestra que los trabajadores con un contrato permanente reciben más capacitación financiada por el empleador que los trabajadores con un contrato temporario.
Недавнее исследование, проведенное Центральным Бюро планирования в Нидерландах, показывает, что работники с постоянным контрактом получают большую подготовку, финансируемую работодателем, чем работники с временным контрактом.
Sin duda, a todos los bancos centrales del G7 les preocupa el temporario aumento de la inflación general, y todos amenazan con aumentar las tasas de interés.
Безусловно, все Центробанки Большой Семерки обеспокоены временным повышением темпов инфляции, и все они угрожают поднять процентные ставки.
En general, lo que ha sucedido en los dos últimos años fue un retiro temporario de los FRS de los mercados extranjeros, principalmente de los países desarrollados.
В целом, все, что случилось в последние два года, было временным отступлением ГИФов с иностранных рынков, в основном из развитых государств.

Возможно, вы искали...