timón испанский
руль
Значение timón значение
Что в испанском языке означает timón?
timón
Перевод timón перевод
Как перевести с испанского timón?
timón испанский » русский
Примеры timón примеры
Как в испанском употребляется timón?
Простые фразы
El bajel intentó evitar el choque, pero el timón estaba demasiado duro y no consiguió girar a tiempo.
Корабль пытался избежать столкновения, но штурвал был слишком тугой и повернуть его вовремя не удалось.
Detrás del timón está ella.
За рулём она.
Субтитры из фильмов
Pegados al timón, hacemos malabares por la sonrisa. de una joven, que nos retiene y nos llama.
Мы на корабле не слоняемся, А по реке в путы отправляемся. Пусты красотки нам улыбаются, А мы грузом занимаемся.
Pegados al timón, hacemos malabares por la sonrisa de una joven que nos retiene y nos llama.
Пусты красотки нам улыбаются, А мы грузом занимаемся. Труд наш тяжел, мы - моряки.
No llevaría el timón.
Она не может управлять кораблем.
Fácil de manejar, ágil al timón.
Что это значит? Ну, легка в управлении, быстра, послушна.
La Sra. de Winter debe haber bajado a buscar algo y vino la tormenta cuando no había nadie en el timón.
Предполагаю, что миссис де Винтер за чем-то спустилась вниз, и ветер перевернул лодку, пока никого не было за штурвалом.
Adrizar el timón.
Право руля.
Timón adrizado, señor.
Право руля, сэр.
Ya giré el timón.
Рулевое колесо до отказа вправо.
Timón a la vía.
Прямо руля!
Timón a la vía, señor.
Прямо руля, сэр.
Te aseguro, cuando se va sin timón, se acaba encallando pronto.
Послушай, корабль без штурмана обязательно сядет на мель.
Ponte al timón.
Иди к штурвалу.
Podía oír crujir la lona cuando él pegaba un golpe de timón y cambiábamos de rumbo.
Слышал шлепки парусины о мачту. и то, как судно меняло курс.
Y la caña del timón está tallada de la mandíbula de una ballena.
И руль из китовой челюсти.
Из журналистики
Frente a déficits que se disparan y a una política fiscal sin timón, uno efectivamente se pregunta si una administración populista no recurriría imprudentemente a la imprenta.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Conforme las economías emergentes dinámicas evolucionan para ocupar su lugar al timón de la economía mundial, se necesita repensar la estrategia convencional frente a la gobernancia económica global.
Поскольку динамичные развивающиеся страны выходят на передовую линию мировой экономики, требуется переосмысление обычного подхода к глобальному экономическому управлению.
A falta de esos cambios, la economía mundial puede rebotar de crisis en crisis sin una mano firme al timón que dé la sensación de que sigue un rumbo en conjunto.
Без таких изменений глобальная экономика будет переходить из одного кризиса в другой, не имея твердой руки на руле, чтобы создать общее направление.
De hecho, probablemente se recordará nuestra época como el momento en el que nació un nuevo orden mundial, con China en el timón.
Действительно, наша эпоха, скорее всего, запомнится как время, когда зародился новый мировой порядок, с Китаем во главе.
Sin una oposición fuerte, el gobierno de Chávez ciertamente se inclinaría demasiado hacia la izquierda. Sin él, no tendría timón.
Без сильной оппозиции правительство Шавеза, несомненно, сильно бы полевело; без Шавеза у страны вообще не было бы никакого основания.
Pero ahora que la condición de acreedor por excelencia puso a Alemania en el timón, el gobierno de la canciller Angela Merkel trata de crear una Europa más alemana.
Но теперь, оказавшись в положении главного кредитора, Германия заняла водительское место, и администрация канцлера Ангелы Меркель стремится создать более немецкую Европу.
Como resultado, pocas personas dudan ahora que el mundo se está dirigiendo sin timón ni guía hacia una segunda desaceleración.
В результате, мало кто сегодня сомневается в том, что мир дрейфует, без руля и капитана, ко второму экономическому спаду.
Las sociedades sin timón son presa fácil de la intolerancia.
Бесконтрольные общества становятся легкой жертвой нетерпимости и фанатизма.
Si la historia sirve de guía, un cambio dramático en las prácticas de política interna y exterior de Irán es improbable mientras Khamenei permanezca al timón.
Если хоть в какой-то степени можно руководствоваться историей, то существенный сдвиг во внутренних и внешних политических методах Ирана является маловероятным до тех пор, пока Хаменеи остается у руля.
En 1993, se puso de relieve la necesidad de que el timón estuviera en manos de políticos democráticamente elegidos, cuando dos importantes figuras políticas abandonaron el PLD junto con sus seguidores.
Необходимость политического рулевого колеса в руках избранных политиков резко обозначилась в 1993 г., когда две крупные политические фигуры сбежали из ЛДП со своими последователями.
Es tiempo de que los escépticos comiencen a tomar el timón.
Пришло время, чтобы стали приходить финансовые скептики.
En la Europa de entreguerras, el parlamentarismo de muchos países padecía las consecuencias de frecuentes votaciones de desconfianza, que derribaban gobiernos y dejaban a los Estados sin timón durante largos períodos.
Между Первой и Второй мировыми войнами во многих странах Европы парламентаризму мешали частые вотумы недоверия, из-за которых распускались правительства, а страны оставались без руководства на длительные периоды времени.
A consecuencia de ello, en la posterior aceleración de la mundialización no ha habido nadie que llevara el timón. y, por tanto, ha carecido de los medios para aplicar una nueva concepción con vistas a la creación de un mundo mejor.
В результате последующая волна глобализации прокатилась по миру без какого-либо контроля, не позволив, таким образом, претворить в жизнь новое мышление для создания лучшего мира.
La de lograr un colectivo cohesionado a partir de doce bancos centrales nacionales independientes, orgullosos y, en algunos casos, poderosos no fue una tarea fácil. No habría sido posible con una personalidad autoritaria al timón del BCE.
Объединить двенадцать независимых, гордых и в некоторых случаях очень могущественных национальных центральных банков в единое целое было нелегкой задачей, и могло стать невозможным, если бы у руля ЕЦБ стоял авторитарный руководитель.