urgencia испанский

э́кстренная ситуа́ция, чрезвыча́йное происше́ствие, чрезвыча́йное положе́ние

Значение urgencia значение

Что в испанском языке означает urgencia?

urgencia

Condición o carácter de urgente Situación, evento o problema urgente Necesidad imperiosa y urgente Derecho.| Obligación inmediata de cumplir con los requerimientos estipulados. Medicina.| Percepción de una necesidad inmediata, especialmente de la micción, que suele indicar un trastorno

Перевод urgencia перевод

Как перевести с испанского urgencia?

Примеры urgencia примеры

Как в испанском употребляется urgencia?

Простые фразы

Se requiere agua con urgencia.
Срочно нужна вода.
Me operaron de urgencia.
Меня срочно прооперировали.

Субтитры из фильмов

Necesitamos un carro de urgencia.
Нужен реанимационный набор.
Me disculparás si te digo que estoy en tu isla por una urgencia.
Я извиняюсь, но я нахожусь на твоем острове по срочному и важному делу.
Me acaban de invitar con urgencia.
Меня только что пригласили на танец.
Pero tengo que verle con urgencia. Debo decirle algo importante.
Но я ужасно хочу встретиться с ним, хочу сказать ему что-то важное.
Con suma urgencia.
Говорит, неотложное дело!
Lo lamento, jefe, pero tengo que atender una urgencia.
Извините, Шеф, но произошло что-то очень важное.
Afloja la marcha, a media máquina. El botiquín de urgencia.
Ослабь, поставь на 160 и давай сюда аптечку.
Es un asunto de máxima urgencia.
Этот вопрос очень срочный.
Viajo de urgencia representando a mi gobierno.
Я выполняю неотложную государственную миссию.
Dile a mi esposo que me han llamado con urgencia.
Скажи моему мужу, что меня срочно вызвали.
Este caso se trata con una urgencia indebida.
Ваша честь, я считаю, что в этом деле не стоит спешить.
Cuando la urgencia llama.
А когда будет угодно?
Han avisado de urgencia, la policía viene hacia aquí.
Звонил информатор, сюда идет полиция!
Haced una llamada de urgencia.
Понятно. Объяви тревогу.

Из журналистики

Europa está siendo cautelosa para evitar el endeudamiento y defender el euro, mientras EE. UU. ha tomado medidas en varios frentes para no desperdiciar una oportunidad ideal de implementar reformas estructurales que se necesitan con urgencia.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Estos fondos en conjunto les permitirían a los agricultores en los países pobres obtener los fertilizantes, las variedades de semillas mejoradas y el equipo de irrigación de pequeña escala que necesitan con urgencia.
Эти объединенные фонды позволят фермерам в бедных странах приобрести удобрения, более совершенные виды семян, а также мелкомасштабное ирригационное оборудования, в чем они насущно нуждаются.
La caída de Milosevic no es la cura de las aflicciones políticas de los Balcanes; de hecho, incrementa la urgencia de resolverlas.
Падение Милошевича не освободило Балканы от политических болезней, скорее, оно привело к их обострению.
En el verano de 1994, cuando los hutus mataron a cientos de miles de tutsis, nuestra causa adquirió mayor urgencia, como lo hizo nuestro espíritu de lucha.
Летом 1994 г., когда Хуту уничтожили сотни тысяч Тутси, наша цель стала еще более срочной, так же как поднялся наш военный дух.
En el nuevo contexto creado por la guerra en Georgia, para nadie es desconocida la urgencia de que Turquía se convierta en un puente real entre las naciones del Cáucaso.
В новой ситуации, которую создала война в Грузии, насущность становления Турции действительным мостом между народами Кавказа выгодна для каждого.
Lo que se necesita con urgencia es una mejor formulación de políticas.
В чем есть отчаянная необходимость, так это в лучшей стратегии.
Los métodos de estas organizaciones ayudan a las personas que necesitan alimentos con urgencia, pero también les ayudan a mejorar sus medios de subsistencia y crear capacidad de resistencia para sobrellevar crisis futuras.
С помощью такого подхода агентства не только предоставляют продовольственную помощь людям, срочно в ней нуждающимся, но также помогают им улучшить условия жизни и укрепить устойчивость к будущим кризисам.
Si eso ocurre, no llegará la inversión occidental, que se necesita con urgencia.
Если реформы не будут продолжаться, западные инвестиции, в которых так нуждается страна, так и не материализуются.
Pero Valls sigue siendo el único político europeo que ha puesto de relieve el peligro con el carácter de urgencia que merece.
Но Вальс остается единственным из европейских политиков, указавшим на неотложный характер этой угрозы.
Viejo y enfermo, y por morir pocos meses después, actuó con un sentido de urgencia para alcanzar un acuerdo que aliviaría a su hijo inexperto de la carga de luchar por la recuperación de las Alturas del Golán.
Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
Pero carece de un sentido de urgencia estratégica, lo que, si se considera el aumento de las tensiones internacionales en Asia, equivale a un error estratégico serio.
Но ему не хватает чувства стратегической срочности, что, учитывая рост международной напряженности в Азии, представляет серьезную стратегическую ошибку.
Por desgracia, no se ve que haya una sensación de urgencia.
К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует.
También otras regiones descubrirán que la decadencia del poder de los EE.UU. intensifica la urgencia de una mayor cooperación entre vecinos.
Другие регионы также увидят, что спад американского влияния увеличивает необходимость укрепления сотрудничества между соседями.
La comunidad internacional podría ayudar a educar a 40.000 afganos cada año en áreas que se necesitan con urgencia, como ingeniería, gestión, agricultura, derecho y economía.
Международная поддержка могла бы помочь 40000 афганцев в год пройти обучение в срочно затребованных областях, таких как инженерное дело, менеджмент, сельское хозяйство, право и экономика.

Возможно, вы искали...