usualmente испанский

плохо, обычно, обыкновенно

Значение usualmente значение

Что в испанском языке означает usualmente?

usualmente

De modo usual o habitual.

Перевод usualmente перевод

Как перевести с испанского usualmente?

usualmente испанский » русский

плохо обычно обыкновенно обы́чно конечно

Примеры usualmente примеры

Как в испанском употребляется usualmente?

Простые фразы

Enero usualmente es el mes más frío.
Январь, как правило, самый холодный месяц.
Usualmente bebo mucha leche.
Я обычно пью много молока.
La letra x en matemáticas usualmente representa un valor desconocido.
Буква Х в математике обычно означает неизвестную величину.
Usualmente los gatos odian a los perros.
Кошки обычно ненавидят собак.
Los lobos usualmente no atacan a la gente.
Обычно волки не нападают на людей.
Después de tener sexo anal con mi novia, usualmente necesitamos lavarnos bien.
После анального секса с моей подругой нам обычно надо хорошо помыться.
La niña usualmente bebe jugo de naranja.
Девочка обычно пьёт апельсиновый сок.
Yo usualmente leo mientras como.
Я обычно читаю во время еды.
El complejo de inferioridad y el complejo de superioridad usualmente conducen al mismo comportamiento.
Комплекс неполноценности и комплекс превосходства обычно приводят к одному и тому же поведению.
Hay una teoría que dice que los dueños usualmente se parecen a sus perros.
Существует теория, что собаки и их владельцы обычно похожи.
Usualmente me baño antes del desayuno.
Обычно я моюсь перед завтраком.

Субтитры из фильмов

Del tipo que usualmente obtiene lo que quiere.
Хороший парень. Он из тех, кто получает все, о чем мечтает.
Usualmente, sí.
Так чаще всего и бывает.
Usualmente iban a lugares donde no podrían reconocerte.
Вы встречались с ней в укромных местах, где бы вас никто не узнал.
Usualmente es lo mejor.
Обычно это лучше всего.
Usualmente no dejamos pasar a extraños de noche.
Прошу прощения, мы обычно никого не впускаем в дом.
Y llego a sus hoteles o a sus apartamentos. y usualmente están nerviosos, pero yo no. Sé lo que estoy haciendo.
Я приезжаю к ним в гостиницу или на квартиру они обычно нервничают, но это ничего, потому что я не нервничаю.
Nos lo preguntan usualmente.
К нам часто обращаются.
Usualmente En Mi Cumpleaños.
Обычно на мой день рождения.
Usualmente sí.
Обычно да.
El Sr. Jensen dijo que no le gustaban las industrias volátiles. y sugirió con cierta siniestra suavidad. que la volatilidad en los negocios usualmente refleja mala administración.
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли. и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что. неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
Bueno, veamos que tenemos acá, roast beef, y usualmente no es malo.
Так, посмотрим, что у нас тут. Ага, ростбиф. Он обычно отменный.
Yo también, usualmente llego tarde.
Я тоже обычно приезжаю слишком поздно.
Usualmente, soy del tipo mas activo. pero, es extraño.
Обычно я активнее. А сейчас - странно.
Usualmente me siento en el auto y escribo en la guantera.
Обычно я сажусь в машину и пишу на крышке бардачка.

Из журналистики

Como resultado de la difícil situación de Serbia, acumuló más poder que el que usualmente tienen los primeros ministros.
Ввиду затруднительного положения Сербии, он имел больше властных полномочий, чем обычно имеют премьер-министры.
Los intentos de utilizar la política fiscal para estabilizar la economía usualmente aparecen demasiado tarde como para ser de ayuda, no importa cuál sea la situación.
Результаты использования финансово-бюджетной политики для стабилизации экономики обычно проявляются слишком поздно, не принося желаемый эффект, независимо от ситуации.
Lo que requieren usualmente es una reducción en las tasas de interés o medidas para reactivar la economía.
Все, что обычно требуется сделать - это уменьшить процентные интересы или провести небольшую рефляцию.
Esto requiere datos sobre los cuales basar el aumento de la mortalidad, recabados usualmente mediante encuestas realizadas en los hogares de una muestra aleatoria de la población.
Для этого необходимы данные, на основе которых можно определить рост уровня смертности, обычно получаемые путем проведения исследования на случайной выборке населения.
Segundo, como lo sugiere la encuesta Pew, el debilitamiento actual de la cultura democrática usualmente se manifiesta como una nostalgia por el liderazgo fuerte (una invitación clara a lanzar golpes de Estado).
Во-вторых, как показывают результаты опросов общественного мнения, наблюдающееся сегодня ослабление демократической культуры обычно носит форму ностальгии по сильному руководству - явный стимул к совершению государственных переворотов.
Si bien en estos casos los políticos interpretaron la ley con una buena dosis de creatividad, usualmente lo hicieron para asegurar la supervivencia de frágiles democracias que enfrentaban una crisis.
И хотя в этих случаях политики интерпретировали закон достаточно вольно, они обычно делали это для того, чтобы обеспечить выживание хрупких демократий, столкнувшихся с кризисом.
En el pasado, el principal eje de debate era usualmente entre los federalistas, que desean una UE más fuerte, y los intergubernamentalistas, que prefieren preservar la autonomía nacional de los estados miembros.
В прошлом главные споры разгорались обычно между сторонниками федерализма, желавшими усиления Евросоюза, и приверженцами межправительственного союза, стремившимися сохранить национальную автономию стран-участниц ЕС.
EU está pasando por una de sus fases de redefinición del mundo, lo que usualmente termina ayudando al mundo a funcionar.
США проходят через один из этапов процесса переопределения своего понимания мира, что в конечном итоге обычно помогает миру двигаться вперед.
La seguidilla de crisis financieras que marcó a la década de 1990 ha tenido muchas y variadas causas, pero usualmente las disposiciones regulatorias disfuncionales agravaron los efectos.
Череда следующих один за другим финансовых кризисов, омрачивших 1990-е годы, имеет множество различных причин, но дисфункциональные меры, предпринимаемые регулятивными органами, обычно усугубляли последствия.
Al presente, el informe va a pasar a ser considerado por el Parlamento Europeo, donde es previsible que se vaya a presionar más fuertemente en pos de lograr una mayor integración, tal como usualmente ocurre.
Доклад сейчас направляется в Европарламент. Ожидается, что Европарламент примет решение по усилению Европейской интеграции, как он обычно и делает.
Las señales confusas que envían los distintos centros de poder no ayudan, pero tampoco el actual contraste entre los pronunciamientos públicos usualmente estridentes de los funcionarios iraníes y un discurso a menudo moderado en privado.
Смешанные сигналы от соперничающих центров силы не помогают; так же как и повторяющийся контраст между обычно резкими публичными заявлениями иранских чиновников и их зачастую умеренными высказываниями в приватных разговорах.
Usualmente los reguladores no están sujetos a esas tentaciones.
Надзорные инспектора обычно не подвержены подобному искушению.
Hasta ahora, la integración Europea funcionaba mejor cuando reducía el papel de la intervención pública (usualmente nacional), abriendo de este modo los mercados nacionales.
До сих пор европейская интеграция была наиболее эффективной в тех случаях, когда она уменьшала роль государственного вмешательства, открывая, таким образом, национальные рынки.
La justicia como desquite a menudo hace caso omiso a la víctima, y el sistema usualmente es impersonal y frío.
Правосудие, основанное на возмездии, часто игнорирует потерпевшего, а вся система безлична и холодна.

Возможно, вы искали...