usura | usar | dual | cual

usual испанский

обычный

Значение usual значение

Что в испанском языке означает usual?

usual

Que se hace cotidianamente. Que se ve, escucha, se hace o se observa con mucha frecuencia.

Перевод usual перевод

Как перевести с испанского usual?

Примеры usual примеры

Как в испанском употребляется usual?

Простые фразы

No es usual ir a la playa de jeans.
В джинсах на пляж обычно не ходят.
Este problema no se puede resolver de la forma usual.
Эту проблему нельзя решить обычным способом.
Como había trabajado más de lo usual, se sentía cansado.
Он чувствовал себя уставшим, поскольку работал больше обычного.
Llegué más tarde de lo usual.
Я прибыл позже, чем обычно.
Me he levantado una hora más temprano de lo usual.
Я встал на час раньше, чем обычно.

Субтитры из фильмов

Es usted una taquígrafa poco usual.
Вы необычная машинистка.
Además, es el deseo de Madame que mientras la mitad del interés. sea depositado como es usual en la cuenta de Madame, la otra mitad contrariamente a la costumbre sea entregada en efectivo a la custodia personal de Madame.
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений. должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам.
Dijo que el hecho de que Bill fuera declarado legalmente muerto antes del período usual de 5 años prueba el hecho de que era viuda.
Он сказал, что раз Билл был объявлен мёртвым до истечения пятилетнего срока, по закону я была вдовой.
Si nos hubiéramos conocido bajo circunstancias normales, de la manera usual, estaríamos ahora hablando de los colegios a los que hemos ido.
Хорошо, познакомься мы в обычное время обычным способом,. мы просто поговорили бы о школах, в которых учились. Но ведь было бы скучно, не согласны?
Un capitán del cuerpo de fusileros de Wrentwood no puede casarse de la manera usual.
Очень. Капитан королевской воинской части не может жениться просто так.
Bueno, este es un caso muy poco usual.
Ну, это очень необычный случай.
Igual que lo usual.
Так же, как обычно.
Qué poco usual.
Как необычно.
Lo usual.
Обычными делами.
Lo que ustedes escuchan es lo usual.
И так во всем мире.
Y usted no es un gran entusiasta de lo no usual.
А вы не сторонник того, что отличается.
Como es usual, desde que Ud. comenzó esta loca pesadilla, nada en el radar.
Как обычно, ничего, с тех пор как начался этот кошмар.
Y la usual revista de Mujeres, haciendo una encuesta sobre mujeres.en la vida de los hombres famosos,.anexando un cuestionario.
Очередной женский журнал, проводящий опрос о роли женщин в жизни знаменитых мужчин.
Retiene más de lo que la mayoría consideraría usual.
Запоминает больше, чем любой из нас посчитает нормальным.

Из журналистики

Se trata de una lección realista que presenta a los medios en el papel de agresor y violador, y que contrasta con su posición usual de víctima.
Это остается отрезвляющим уроком, который представляет средства массовой информации в роли агрессора и преступника в отличие от их обычного положения жертв.
Si bien la única apuesta segura es que la alta volatilidad continuará, nos encontramos en una encrucijada poco usual en la que las tendencias a corto y largo plazo parecen ser muy distintas.
В то время как непостоянство остается единственным, что можно предсказать с уверенностью, необычное стечение обстоятельств, в которых мы оказались, делает кратковременные тенденции весьма отличными от долгосрочного направления развития.
De hecho, la Agencia Internacional de Energía hizo notar en septiembre que la relación usual entre los precios del petróleo y los niveles de inventario se había quebrado, y que los precios eran mucho más altos de lo que la mentada relación podía sugerir.
Международное энергетическое агентство заявило в сентябре, что обычное соотношение между ценами на нефть и уровнем мировых запасов нарушилось, и цены сегодня гораздо выше, чем должны быть при обычном соотношении.
Pero la tasa de referencia de los intereses en Japón ha sido esencialmente de cero en los últimos cuatro años, así que la medida usual de estímulo monetario (la disminución de las tasas nominales de interés a corto plazo) no está disponible.
Но процентная ставка-ориентир в Японии в течение последних четырёх лет была, по существу, равна нулю, так что стандартной формой валютного стимулирования - снижением краткосрочных номинальных процентных ставок - воспользоваться невозможно.
En particular, los jugadores africanos se han hecho cada vez más comunes, complementando el espectáculo usual de brasileños y argentinos.
В частности африканские игроки стали просто вездесущими, дополняя уже обычную дружину бразильцев и аргентинцев.
El supuesto usual es que el consumo de los hogares cae en aproximadamente.05 dólares por cada dólar de disminución de la riqueza.
Как правило, считается, что потребление домашних хозяйств сокращается в среднем на 0,05 доллара на каждый доллар, потерянный при снижении домашнего дохода.
Además, es todavía menos usual tener dos niveles de desarrollo que conducen a tal resultado.
Еще более редкой является ситуация, когда на этом фоне одновременно происходят два отдельных события, которые способствую такому исходу.
En un reto poco usual al gobierno, el escritor Yu Jie de Beijing, uno de los autores del documento, escribió que China debía apoyar la guerra contra Iraq.
В одном из достаточно редких выступлений, идущих вразрез с мнением правительства, пекинский писатель Ю Джи, один из авторов петиции, отметил, что Китай должен поддержать войну в Ираке.
Pero algo falta, como es usual al estilo ruso -cubiertos adecuados.
Но, как обычно в России, чего-то не хватает - подобающих столовых приборов.
Tampoco viene al caso el argumento usual del libre comercio.
Не работает здесь и обычный аргумент о свободной торговле.
Un prestigio como del que disfrutaron los neoconservadores bajo Bush es poco usual en la cultura política de Estados Unidos, conocida por su escepticismo hacia los experimentos políticos.
Такое большое влияние неоконсерватизма, которое сосредоточилось в руках Буша, является необычным для политической культуры США, известной своим скептицизмом по отношению к интеллектуальным экспериментам.
La materia oscura en realidad no es oscura en el sentido usual, sino completamente transparente.
Темная материя фактически не является темной в обычном смысле, но весьма прозрачной.
Los europeos post-Estados Unidos deben librarse de su usual deferencia y autocomplacencia hacia los Estados Unidos -o resignarse con la merecida indiferencia estadounidense.
Пост-американские европейцы должны стряхнуть свое привычное почтение и самоуспокоенность в отношении США - или примириться с заслуженным американским безразличием.

Возможно, вы искали...