saca | secar | sanar | salar

sacar испанский

удалять, снимать, удалить

Значение sacar значение

Что в испанском языке означает sacar?

sacar

Extraer algo; ponerlo afuera del lugar o recipiente que lo contiene. Quitar, retirar, apartar o alejar del sitio o condición en que se encuentra alguien o algo. Obtener, conseguir, alcanzar o lograr algo. Descubrir o hallar con base en señales e indicios. Colegir, inferir, deducir, concluir. Hacer con fuerza o con maña que alguien diga o dé algo. Extraer de una cosa alguno de los elementos que la componen o constituyen. Ganar por suerte algo, como el premio de una lotería o la victoria en un juego de azar. Elegir por sorteo o por pluralidad de votos. Adquirir algo a cambio de dinero, comprar, especialmente cuando se hace por cuotas, como abono de espectáculos, etc. Poner algo delante de uno, adelantarl, ensanchar, henchir o alargar algo, especialmente del propio del cuerpo. Tomar o hacer una fotografía, o pintar un retrato. Elegir ciertos elementos o miembros de un grupo como excepción de los demás; exceptuar, excluir, entresacar. Manifestar, traer a colación, mencionar, citar o nombrar algo que se tiene en la mente, especialmente si no se esperaba dentro de un discurso o conversación. Deporte.| En juegos de pelota, darle a esta el primer impulso, golpe o patada, sea al comenzar el partido o para reiniciarlo después de alguna interrupción por faltas, descansos, etc. Producir, crear, inventar, imitar una cosa. Hacer perder el conocimiento, el control o el juicio. Librar a alguien de algo; hacer que no tenga que pasar por algo. Tratándose de apodos, motes, faltas, etc., aplicarlos, atribuirlos, mencionarlos a quien se le adjudican. Mencionar una culpa o falta, echar en cara, reprochar, reconvenir, regañar. Copiar o trasladar lo que está escrito, o apuntar aparte elementos de un texto, como citas, notas, etc.

Перевод sacar перевод

Как перевести с испанского sacar?

Примеры sacar примеры

Как в испанском употребляется sacar?

Простые фразы

Voy a sacar una entrada para el concierto.
Я собираюсь достать билет на концерт.
Las manchas de chocolate son tan difíciles de sacar.
Пятна от шоколада так трудно вывести.
Tengo carnet de conducir para coche y moto, me voy a sacar el carnet para camión.
У меня есть права на машину и мотоцикл, теперь я собираюсь получить права на грузовик.
El presidente dijo este martes 16 que hará de todo para sacar al país de la crisis.
В этот вторник, 16-го числа, президент заявил, что сделает всё, чтобы вывести страну из кризиса.
Él nunca anota nada en la clase, pero siempre logra sacar buenas notas.
Он никогда ничего не записывает на занятиях, но всегда получает хорошие оценки.
Tom no se puede sacar el anillo del dedo.
Том не может снять кольцо с пальца.
Le gusta sacar fotos.
Ей нравится фотографировать.
Le gusta sacar fotos.
Ему нравится фотографировать.
Le gusta sacar fotos.
Ему нравится делать фотографии.
A él le gusta sacar fotos.
Ему нравится фотографировать.
A ella le gusta sacar fotos.
Она любит фотографировать.
No me puedo sacar esa canción de mi cabeza.
Я не могу выкинуть эту песню из головы.
En este cajero automático además de sacar, también se puede ingresar dinero.
В этом банкомате можно не только снимать, но и класть деньги.
En este cajero automático además de sacar dinero, también se puede ingresar.
В этом банкомате можно не только снимать, но и класть деньги.

Субтитры из фильмов

Oh, cuidado. Usted está va a sacar su V.I. de nuevo.
Осторожно, опять выдерните капельницу.
Voy a sacar a pasear al perro.
Я выгуляю собаку.
ÉL pone barreras al comercio para sacar beneficios.
Это он назначил такие цены.
Podría sacar 5 000 dólares de la tienda.
Я могу поднять 5 тысяч на парикмахерской.
Si hallas la forma de sacar a DeBrion del escenario antes para que yo quede sola, sería más efectivo.
И если заблаговременно убрать ДеБриона со сцены и оставить меня одну, это произвело бы бОльшее впечатление.
Podrías sacar un cubo de agua del pozo y poner la cabeza dentro.
Можешь набрать ведро воды и засунуть туда голову.
No podré sacar más de 7500.
Семь пятьсот, исключительно из-за нашей дружбы.
Intenta sacar los cuartos a tus amigos para comer.
Посмотрим, как ты без своих дружков найдёшь средства на пропитание.
Hay que sacar el periódico.
Мы по-прежнему выпускаем газету.
Hay que sacar una edición extra.
Это все знают и без тебя.
Que no se puede sacar agua de las piedras.
Похоже, что вы в пролёте.
Tengo que sacar el perro fuera.
Боюсь, мы должны вывести собаку.
Por eso está aquí. Para sacar a Memoria del país después del show.
А этот человек увезет его после выступления.
Tengo que sacar estas flores con la basura de la mañana.
Мне нужно вынести эти цветы в утренний мусор.

Из журналистики

La primera opción les permitiría a los productores de todas partes sacar provecho de las economías de escala.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба.
Conforme los extranjeros empiezan a sacar su dinero del país, se sospecha cada vez más que el dólar se está debilitando.
Как только иностранцы начнут вывозить свои деньги из страны, которой они перестают доверять, доллар начнет слабеть.
A esta altura ya es patentemente obvio que la austeridad y las reformas internas no alcanzan para sacar a la periferia de la zona del euro de una profunda recesión.
На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада.
En comparación con 2008-2009, cuando las autoridades gozaban de un amplio margen de maniobra, las autoridades monetarias y fiscales se están quedando sin munición de políticas (o, para expresarlo con más cinismo, sin conejos que sacar del sombrero).
По сравнению с 2008-2009 годами, когда политикам было достаточно пространства для маневра, монетарная и фискальная власти уже истратили все политические патроны (или, более цинично, политических кроликов, вытаскиваемых из их шляп).
Una recompra de deuda es una especie de círculo vicioso: para tener éxito en la inducción de un recorte, se necesita sacar provecho de los temores de que ocurra una cesación de pagos que es la misma que se tiene la intención de aliviar.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
Eso provoca escalofríos en Europa, donde mucha gente lo relaciona con el deseo frecuentemente expresado de los Estados Unidos de sacar a Saddam Hussein del poder en Iraq.
Многих в Европе такие речи заставляют вздрагивать, поскольку люди связывают их с часто выражаемым желанием Америки свергнуть Саддама Хусейна в Ираке.
Si California sirve de indicador, la prohibición de expedir licencias de conducir no será eficaz para sacar del camino a los trabajadores indocumentados.
Если судить по Калифорнии, то запрет на получение водительских прав не сможет изгнать с дороги незарегистрированных работников.
Cuando a uno no le gusta un gobierno, puede sacar a los canallas sin derrocar a todo el sistema.
Когда вам не нравится правительство, вы можете убрать провинившихся, не свергая всю систему.
Después de todo, en general se tienda a pensar que la Segunda Guerra Mundial ayudó a sacar a la economía global de la Gran Depresión.
В конце концов, широко распространённым является мнение о том, что вторая мировая война помогла вывести мировую экономику из Великой депрессии.
Sacar a mil millones de chinos de la pobreza es el acontecimiento único más importante de nuestras vidas.
Избавление миллиарда китайцев от бедности вряд ли может считаться единственным наиважнейшим событием в нашей жизни.
Había intentado sacar ventaja de las Olimpíadas de Beijing para otorgarle a los medios extranjeros una libertad sin precedentes, pero los burócratas lograron revertir su decisión.
Он стремился воспользоваться Пекинскими Олимпийскими Играми для того, чтобы предоставить иностранным СМИ беспрецедентную свободу, но бюрократам удалось изменить его решение.
Peor aún quizá, la profesión no ofreció una guía útil en materia de cómo sacar a la economía mundial de su caos actual.
Хуже того, данная профессия не смогла предоставить полезного руководства для вывода мировой экономики из сегодняшней неразберихи.
Sin embargo, el objetivo de Bush no era el de mantener la solidez de la economía; era el de sacar adelante un programa fiscal que libró de la carga a quienes mejor podían resistirla.
Целью Буша, однако, было не поддержание стабильности и процветания экономики, но проведение налоговой политики, которая сняла бы налоговое бремя с плеч тех, кто лучше других может позволить себе нести него.
Se trata de un plan a pequeña escala, bien diseñado, que costará al gobierno una cantidad de dinero medianamente baja: 500 libras, incluso si se invierten a lo largo veinte años, no serán suficientes para sacar a alguien de la pobreza.
Это хорошо продуманная относительно небольшая программа, которая обойдется правительству сравнительно недорого: 500 фунтов, даже инвестированных на двадцатилетний срок, недостаточно для того, чтобы вывести кого-то из бедности.

Возможно, вы искали...