viejo | viaje | vejar | verja

vieja испанский

старуха

Значение vieja значение

Что в испанском языке означает vieja?

vieja

Mujer, respecto de sus hijos. Mujer de un matrimonio respecto de su cónyuge. Persona de sexo femenino.

Перевод vieja перевод

Как перевести с испанского vieja?

Примеры vieja примеры

Как в испанском употребляется vieja?

Простые фразы

Porque mi escalera vieja está rota.
Потому что моя старая лестница сломана.
Esta es mi bicicleta vieja.
Это мой старый велосипед.
Dicen que hay fantasmas en esta casa vieja.
Говорят, что в этом старом доме есть привидения.
Su pelo gris la hace parecer más vieja.
Седые волосы её старят.
Su pelo gris la hace parecer más vieja.
Седина её старит.
Compré una lámpara vieja.
Я купил старую лампу.
Mi mesa es vieja.
Мой стол старый.
Ésta es mi vieja bicicleta.
Это мой старый велосипед.
La silla vieja crujió bajo su peso.
Старый стул скрипнул под его весом.
La silla vieja crujió bajo su peso.
Старый стул заскрипел под его весом.
La silla vieja crujió bajo su peso.
Старый стул скрипнул под её весом.
La silla vieja crujió bajo su peso.
Старый стул заскрипел под её весом.
Es la voz de una vieja.
Это голос старой женщины.
Hay una vieja iglesia en esta ciudad.
В этом городе есть старинная церковь.

Субтитры из фильмов

Me mudaré a la vieja cama de Victoria.
Я собираюсь занять бывшую кровать Виктории.
Lo único que se consigue es esta vieja cara, y la batería Siempre muerto.
У него только старая раскладушка, а батарея вечно севшая.
Desde su infancia tuvo que acostumbrarse a las estrofas de una vieja canción racista.
С детства ей были знакомы песни национальной ненависти.
En su interior, sin embargo recitaba la vieja plegaria judía al Dios de Israel.
Губы Ханны-Либе повторяли русскую молитву.
La vieja Andotja tenía la reputación de conocer los mejores remedios contra las úlceras y otras enfermedades.
Старая Авдотья на всю округу славилась как знающая лучшие лекарства от фурункулов и других болячек.
La compañera del diablo puede ser joven y hermosa, Pero a menudo es vieja, pobre y miserable.
Чёртова невеста могла быть наделена красотой и молодостью, но чаще это была обнищалая старуха.
Durante la época de brujería era peligroso ser vieja y fea, pero tampoco era seguro ser joven y guapa.
В Эру Колдовства опасно было быть старой уродиной, но и свежесть молодости не сулила надёжной защиты.
Y entonces, a través de las estrechas y retorcidas calles de la vieja Strelsau hacia el palacio en la parte moderna de la ciudad.
А затем, по узким кривым улочкам старого Стрельцау, - ко дворцу в новой части города.
Errante, una vieja mujer.
С трудом ковыляющая старуха.
No me importa la vieja fábrica.
Ужасный? Мне плевать на фабрику.
Una vieja superstición.
Просто старое суеверие.
Generalmente, necesitarías dinero a la vieja usanza.
Ты умело потратил деньги в прежние времена. Отвяжись с этой темой!
Seguro, y esto es brisa de la vieja Irlanda.
Дыхание Старой Ирландии!..
Puedo ver a mi vieja madre viniendo del viejo camino.
Я вспоминаю мою маму, спускающуюся по старой дорожке. и я вспоминаю старую.

Из журналистики

La elección de Kostunica como presidente de Yugoslavia representa una revolución incompleta: muchas de las personas de la vieja guardia aún están en sus puestos.
Выбор Костуницы в президенты Югославии можно приравнять к незавершенной революции - многие члены старой гвардии еще сидят на своих местах.
En una palabra, es bueno para los americanos -y para el mundo- que la vieja Europa y la nueva estén pasando a ser una sola.
Одним словом, для американцев и для всего мира хорошо, что старая и новая Европа становятся единым целым.
La dominación militar a la vieja usanza ya no es adecuada para promover los intereses estadounidenses.
Старомодное военное доминирование более не является подходящим способом продвижения американских интересов.
En una jugada muy innovadora, Argentina cambió la deuda vieja por otra nueva -con un valor de aproximadamente 30 centavos por dólar, o un poco más- a la que agregó un bono indexado por el PBI.
Аргентина пошла на исключительно новаторский шаг, обменяв старый долг на новый - по курсу около 30 центов за доллар или чуть больше - плюс облигации, индексированные по ВВП.
Los altos precios del petróleo han resucitado una vieja vulnerabilidad.
Высокие цены на нефть снова напомнили многим странам о слабых местах в их экономике.
Hay una vieja broma sobre dos hombres que se encuentran atrapados por un león en la selva luego de un accidente de avión.
Есть старая шутка о том, как двое мужчин после крушения самолета натолкнулись в джунглях на льва.
Al presentar a los votantes más candidatos que cargos, se negó un escaño a Deng Liqun, miembro de la ultraizquierdista Vieja Guardia.
Таким образом в ходе голосования, в котором было зарегистрировано больше кандидатов чем мест, Ден Лигун, член ультралевой Старой Гвардии, лишился места.
Deng Xiaoping, líder prominente de la época y Chen Yun, otro representante de la poderosa Vieja Guardia, se enfurecieron con este resultado.
Ден Ксяопин, высший партийный лидер того времени, и Чен Юн, другой представитель могущественной Старой Гвардии, негодовали, узнав результаты голосования.
Mientras los mercados subían, la paradoja del vigoroso desarrollo capitalista supervisado por el mayor y más potente Partido Comunista del mundo sólo desconcertaba al mundo académico y a los marxistas de la vieja escuela.
Пока рынки росли, парадокс энергичного капиталистического развития под надзором крупнейшей и сильнейшей в мире коммунистической партии ставил в тупик лишь ученых и марксистов старой школы.
El Partido Comunista se está preparando para cambiar a la vieja guardia de su liderazgo a lo largo de los próximos dos años.
Коммунистическая Партия собирается сменить руководство страны в течение ближайших двух лет.
En un enfrentamiento sobre la composición del gabinete justo antes de asumir el poder el 1 de junio, ganó la vieja guardia del FMLN, amenazando con llevar el conflicto a las calles.
Во время обмена мнениями по поводу состава кабинета как раз перед его инаугурацией 1 июня победила старая гвардия ФНОФМ, угрожая вынести конфликт на улицы.
Uno se encuentra en los países poscomunistas de Europa del este y del sudeste, de los cuales una sorprendente cantidad ha elegido a miembros de la vieja nomenklatura bajo una nueva apariencia.
Первый - посткоммунистические страны Восточной и Юго-Восточной Европы, в большинстве из которых к власти пришла старая номенклатура под новой вывеской.
Estamos en la coyuntura entre la vieja medicina y la nueva, todavía enredados en las limitantes de la vieja pero ya capaces de vislumbrar en el horizonte algo totalmente distinto en su concepción.
Мы находимся на пересечении старой медицины и новой - все еще страдающей от ограниченности старой, но уже способной различить на горизонте нечто отличное от всего известного до сих пор.
Estamos en la coyuntura entre la vieja medicina y la nueva, todavía enredados en las limitantes de la vieja pero ya capaces de vislumbrar en el horizonte algo totalmente distinto en su concepción.
Мы находимся на пересечении старой медицины и новой - все еще страдающей от ограниченности старой, но уже способной различить на горизонте нечто отличное от всего известного до сих пор.

Возможно, вы искали...