video | viaje | vivo | Vito

viejo испанский

старый

Значение viejo значение

Что в испанском языке означает viejo?

viejo

Que tiene mucha edad, en especial si ha pasado ya su madurez o sazón. Propio de o relativo a una época pasada. Que lleva mucho tiempo en su actual estado o condición. Gastado o estropeado por el uso o la enfermedad.

viejo

Varón, respecto de sus hijos. Varón de un matrimonio respecto de su homólogo.

Viejo

Apellido

Перевод viejo перевод

Как перевести с испанского viejo?

Примеры viejo примеры

Как в испанском употребляется viejo?

Простые фразы

Perro viejo no aprende trucos nuevos.
Старую собаку не научишь новым трюкам.
Caminando por la calle, me encontré con un viejo amigo.
Идя по улице, я повстречал старого друга.
Nunca se es demasiado viejo para aprender.
Учиться никогда не поздно.
Si necesitas un diccionario, te presto el mío viejo.
Если тебе нужен словарь, я одолжу тебе мой старый.
Había un rey que vivía en un viejo castillo.
Жил-был в старом замке один король.
Él es más viejo que yo por dos años, pero es menos alto que yo.
Он старше меня на два года, но ниже меня ростом.
Él era demasiado viejo para nadar.
Он был слишком стар, чтобы плыть.
Mi padre conduce un coche muy viejo.
Мой отец водит очень старую машину.
Mi padre conduce un coche muy viejo.
Мой отец ездит на очень старой машине.
El edificio es viejo pero sólido.
Здание старое, но прочное.
Yo los vi destruir el edificio viejo.
Я смотрел, как они разрушают старое здание.
Mi padre no es tan viejo como parece.
Мой отец не такой старый, каким кажется.
Cuanto más viejo te vuelves, más difícil se hace aprender un idioma nuevo.
Чем старше становишься, тем труднее выучить другой язык.
Me encontré con un viejo amigo por casualidad en Tokio.
Я случайно встретил старого друга в Токио.

Субтитры из фильмов

Bueno, me estoy haciendo viejo, Baruti.
Ну, я старею, Барути.
Ogdee es mi viejo amigo de la escuela.
Огди мой старый друг еще со школы.
Hey, viejo.
Эй старик!
Este edificio de gobierno es bastante viejo, así que probablemente necesite muchas mejoras.
Я попрошу его позаботиться об этом. мой Господин.
Oh, mismo viejo obispo.
О, старый добрый Бишоп.
Siga su camino, viejo.
Просто уходи, старик.
Lo siento, viejo. No estoy para contratar.
Прости, не могу подбросить.
Lo siento, viejo.
Прости, мужик.
Fulvio Axilla milita bajo la insignia del vencedor de Nola. Pero un viejo sabio, alzando la vista de sus meditaciones, inventa máquinas irresistibles para defender las murallas de la ciudad.
Фульвий Аксилла сражается в рядах победителей при Ноле. изобретает невиданную устройство для защиты городских стен.
La fortuna del viejo tabernero ha mejorado.
Фульвий вспоминает о Мацисте и Кабирии которые находятся во враждебном городе больше десяти лет.
Pero a la noche siguiente, mientras el viejo tabernero duerme.
Следующей ночью пока трактирщик спал.
A medianoche dos personajes sospechosos se aproximan al viejo molino.
В полночь две подозрительные личности приблизились к старой мельнице.
El regreso de los árabes al viejo lugar hizo que Binns tomara la resolución. de escapar y unirse a los Greystoke.
Возвращение арабов к своему старому лагерю, подтолкнуло Биннза к решению сбежать из плена и найти Грейстоуков.
Se lo diré al viejo.
Я все расскажу старику.

Из журналистики

Es necesario tener un nuevo enfoque: la Unión Europea (UE) debería utilizar el prospecto de integración del Viejo Continente para promover la integración regional.
Необходим новый подход: Европейский союз должен использовать перспективу европейской интеграции, как способ стимулирования региональной итеграции.
A ese viejo caldo se le han agregado nuevos ingredientes, sobre todo el cambio de postura fiscal nacional más rápido que quizá el mundo haya visto jamás.
К этому старому зелью были добавлены новые ингредиенты, в особенности, очевидно, самое быстрое за всю мировую историю изменение в финансовом положении страны.
Hace apenas unos años, un joven periodista, Georgi Gongadze, al tratar de informar el público acerca de la corrupción del viejo régimen, fue torturado y decapitado por sus esbirros.
Всего несколько лет назад молодой журналист, Гиорги Гонгадзе, желавший сообщить своему народу о коррумпированности старого режима, был убит и обезглавлен членами этого режима.
Incluso en las democracias de viejo cuño, a los candidatos para puestos de elección popular no se les juzga por su sabiduría y capacidad de liderazgo, sino por el tamaño de sus arcas de campaña.
Получение власти посредством капитала и обращение ее в незаслуженные прибыли с этого капитала должно быть пресечено.
Si resulta electo, sería el presidente entrante más viejo.
Если его изберут, он будет самым старшим избранным президентом.
Hay un viejo adagio que dice que los errores de las personas perduran mucho después de que ellas ya no están.
Существует старая пословица о том, что ошибки людей продолжают жить долгое время после их ухода.
Sus Artículos de Acuerdo fueron renegociados por Estados Unidos, que buscaba más flexibilidad, y Francia, que quería parte de la solidez y la previsibilidad del viejo patrón oro.
Его устав был пересмотрен посредством переговоров между США, стремившихся к большей гибкости, и Францией, которая добивалась создания подобия золотого стандарта по стабильности и предсказуемости.
Apoyó la elección de un nacionalista extremo, Tomislav Nikolic, quien fuera un viejo aliado de Milosevic, como presidente del parlamento serbio.
Он пошел настолько далеко, что поддержал избрание экстремального националиста Томислава Николича - старого союзника Милошевича, бывшего в свое время спикером сербского парламента.
Viejo y enfermo, y por morir pocos meses después, actuó con un sentido de urgencia para alcanzar un acuerdo que aliviaría a su hijo inexperto de la carga de luchar por la recuperación de las Alturas del Golán.
Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
Esto fue un retorno a una variante del viejo argumento del patrón oro.
Это был возврат к одному из вариантов привязки к золотому стандарту.
El príncipe heredero Abdullah se muestra mucho más abierto a las reformas que el príncipe Naif, el poderoso ministro del interior, quien se aferra al viejo sistema de represión.
Наследный Принц Абдуллах гораздо больше предрасположен к проведению реформ, чем Принц Наиф, могущественный Министр Внутренних Дел, который цепляется за старую ограниченную систему репрессий.
Aunque un regreso al viejo discurso sobre los valores asiáticos es poco probable, puede ser que algunas personas reafirmen sus diferencias en materia de derechos humanos, democracia y administración a medida que los recuerdos de la crisis se alejen.
Хотя возврат к старым разговорам об азиатских ценностях мало вероятен, некоторые азиаты могут, тем не менее, снова заявить о своих разногласиях по поводу прав человека, демократии и руководства, когда притупятся воспоминания о кризисе.
Al limitar la defensa contra misiles estratégicos, el viejo tratado vuelve un tanto predecible el comportamiento de todos los países con poder nuclear en cuanto a disuasión.
Ограничивая стратегическую противоракетную оборону, прежний договор обеспечивает определенную предсказуемость сдерживания для всех государств - ядерных держав.
Se acelerará la muerte del viejo orden económico, mientras que la emergente empresa privada y otros sectores nuevos recibirán mayores privilegios.
Ускорится процесс отмирания старого экономического строя, в то время как появляющиеся частные предприятия и новые секторы экономики получат большие привилегии.

Возможно, вы искали...