écorché французский

Значение écorché значение

Что в французском языке означает écorché?

écorché

Qui a perdu sa peau en parlant de personnes.  Un genou écorché.  Débraillés, avinés, écorchés, les mousquetaires du roi, ou plutôt ceux de M. de Tréville, s’épandaient dans les cabarets, dans les promenades, dans les jeux publics. Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)…  A table, je bois dans un verre dépoli, je mange avec des couverts en métal écorché.

écorché

(Art) Sculpture ou dessin d’une figure sans peau, dont on voit les muscles.  La mule qu’on m’avait assignée pour monture était rasée à mi-corps, ce qui permettait d’étudier sa musculature aussi commodément que sur un écorché.  Ces blocs énormes aux larges fissures transversales, veines de marbre de la montagne, sorte d’écorché terrestre où l’on peut étudier à nu l’anatomie du globe, ont des proportions qui réduisent à l’état microscopique les plus vastes granits égyptiens.  Dans Vice, il s'agit d'une auscultation des différents aspects pris par la mort dans le vivant, de visualiser les différentes peaux de ce grand théâtre immobile : corps taxidermiques, squelettes adultes et enfants, mannequins de cire, écorchés, […].

Примеры écorché примеры

Как в французском употребляется écorché?

Простые фразы

Ils l'ont écorché vif.
Они содрали с него живого кожу.
Ils l'ont écorché vif.
Они содрали с него живьём кожу.

Субтитры из фильмов

Je me suis écorché le bras.
Руку только поцарапал.
Vladimir sera écorché vif!
Мы с Владимира кожу сдерем!
Tu es mauvais comme un ours au derrière écorché.
Бесишься как медведь с ободранным задом!
Je sais que vos nerfs sont à vif comme ceux d'un bœuf écorché.
Наши мозги как вчерашняя говядина на прилавке у мясника.
Charrié par le courant, il peut s'être écorché contre l'estacade.
Возможно травма, когда тело было в воде и ударилось об пирс.
Ou écorché vif.
Снять кожу с живого человека.
Un écorché cet homme.
У него сегодня плохой день.
Les frères Gallo, Ernest et Julio, des noceurs, ont écorché des Mexicains. et les ont obligés à les porter sur leurs épaules. aux fêtes d'avant-jeu dans le parking au Colisée.
Братья Галло, Эрнест и Хулио, колбасеры, которые могли бы с пары мексиканцев кожу содрать А потом заставить их нести себя на плечах в сопроводительной замыкающей колонне.
Tu me tues. Je suis tout écorché.
Ты меня доконала, я воспаленный.
Je me suis écorché le genou.
Да. Немного колено ушиб.
Il l'avait vraiment écorché.
Он очень заезжен.
Sacré vaurien - tu as écorché ta bitte sur ta boucle.
Болван! Ты просто поцарапал свой член о застежку.
Des raisons évidentes? - C'est vrai que l'un a été écorché?
Правда ли, что у одного из трупов содрана кожа?
Je m'en souviens comme si c'était hier. Il avait cinq ans. et il s'accrochait à moi, car il s'était écorché le genou et j'étais le seul à pouvoir le consoler.
Кажется. еще вчера ему было пять. и он бросался ко мне, потому что просто поцарапал коленку, и я был единственный во всем мире, кто мог ему помочь.

Возможно, вы искали...