écrasé французский

сплюснутый

Значение écrasé значение

Что в французском языке означает écrasé?

écrasé

Qui a été écrasé. (Figuré) Qui est trop aplati, trop bas, trop court.  Il a le nez écrasé.  Le comble de cette maison n’a point de grâce, il est trop écrasé.  Ce dôme est écrasé.

Перевод écrasé перевод

Как перевести с французского écrasé?

Примеры écrasé примеры

Как в французском употребляется écrasé?

Простые фразы

Notre chien a failli être écrasé par une voiture.
Нашу собаку чуть не сбила машина.
Le pauvre chat a été écrasé par un camion.
Бедную кошку задавило грузовиком.
Notre chien a été écrasé par un camion.
Нашу собаку задавил грузовик.
Il fut presque écrasé par une voiture.
Его чуть не сбила машина.
Le vieil homme a presque été écrasé par la voiture.
Старика чуть не сбила машина.
L'avion s'est écrasé.
Самолёт потерпел крушение.
L'avion s'est écrasé.
Самолёт разбился.
L'avion s'est écrasé sur la piste d'atterrissage.
Самолёт разбился на взлётно-посадочной полосе.
Tu l'as écrasé.
Ты его раздавил.
Pourquoi Noé n'a t'il pas écrasé ces deux moustiques?
Почему Ной не прихлопнул тех двух комаров?
Ils ont écrasé toute résistance.
Они сломили всякое сопротивление.
Elles ont écrasé toute résistance.
Они сломили всякое сопротивление.
Tom a failli être écrasé par un camion-benne.
Тома чуть не сбил самосвал.
Si le plafond tombait, il serait écrasé.
Если бы потолок упал, его бы раздавило.

Субтитры из фильмов

Quand j'aurai écrasé cet insecte, je te rosserai.
Когда я отмахнусь от этой мухи, я и тебе задам взбучку.
Si tu es sur mon chemin. tu seras écrasé comme les autres.
И если ты будешь на пути,...тогда больно наступят и на тебя.
Il m'a presque écrasé.
Он почти по мне проехал.
Drake n'a pas été écrasé.
Дрейк не попал под поезд, Пэррис.
Donald l'avait écrasé et ce papillon était l'ami d'Amy. Imagination d'enfant!
Эми ударила его из-за того, что он сделал бабочке больно, а она была ее другом.
Je me sens écrasé, tout à coup.
Я внезапно почувствовал себя совсем вялым.
Il a tout écrasé avec la jeep.
Твой помошничек проехал тут на джипе.
J'ai connu un homme qui a eu le bras écrasé.
У моего знакомого руки попали в станок.
Le dernier grand chef de l'Ouest, mais on l'a écrasé.
Последний военный вождь Запада. Мы его укротили.
Un dinosaure l'a écrasé.
Ее растоптал какой-то гигантский ящер.
Je me sens vieux, Starbuck, et courbé, comme Adam écrasé sous les siècles entassés depuis le paradis.
Я чувствую себя старым, сгорбленным, как Адам, после рая сгибающийся под грузом веков.
Leur avion s'est écrasé au milieu du Pacifique.
Их самолёт рухнул в Тихий Океан.
Et l'homme qu'on a écrasé.
И человек, которого мы переехали.
L'ennemi sera écrasé.
Бей врага.

Из журналистики

Le Premier Ministre Meles Zenawi, au pouvoir depuis 18 ans, a écrasé l'opposition.
Премьер-министр Мелес Зенави, который находится у власти 18 лет, разгромил оппозицию.
Le printemps d'Athènes a été écrasé pour des raisons qui n'ont rien à voir avec les politiques de gauche du gouvernement grec.
Афинская Весна была подавлена по причинам, которые не имели ничего общего с политиками левого крыла Греческого правительства.
Le mouvement polonais pour la liberté de 1968 a perdu la confrontation avec la violence policière; et le Printemps de Prague a été écrasé par les armées de cinq membres du Pacte de Varsovie.
Польское движение свободы 1968 года пало в борьбе с жестокостью полиции; Пражская весна была разгромлена армиями пяти государств, участников Варшавского Договора.
En novembre 2008, l'avion emprunté par Juan Camilo Mourino, conseiller national mexicain en sécurité nationale, s'est écrasé dans de mystérieuses circonstances.
В ноябре 2008 года при загадочных обстоятельствах потерпел крушение самолёт, на борту которого находился Хуан Камило Моурино, советник по государственной безопасности Мексики.
Les nationalistes serbes ont écrasé l'autonomie du Kosovo.
Сербские националисты признали недействительной косовскую автономию.
Pour la majorité des citoyens, cette manne financière a surtout été perçue sous la forme d'un appareil d'État toujours plus grand, qui a renforcé le régime de Moubarak, écrasé la contestation et réprimé des millions d'Égyptiens.
Однако остальная часть Египта чувствовала поступление этих денег в страну только в форме постоянно расширяющегося государственного аппарата, который укрепил правление Мубарака, репрессий в отношении несогласных, а также в подавлении миллионов.
Mais faire des remontrances aux médecins russes parce qu'ils n'ont pas réussi à empêcher la propagation a peu de sens car ils ne sont pas responsables d'avoir écrasé le budget de la santé avec lequel ils doivent œuvrer.
Однако ругать российских докторов за то, что они не смогли укротить туберкулез, не имеет смысла, потому что они не отвечают за крушение здравоохранительного бюджета, которым они располагают.
Bien que les forces de sécurité, la Garde nationale et les forces navales aient écrasé la rébellion, les tensions qui la sous-tendaient sont restées vives.
Хотя саудовские силы безопасности, национальная гвардия и морской флот сокрушили восстание, внутренние напряжения, которые способствовали восстанию, остались.
Les troupes russes ont écrasé l'armée géorgienne sur le terrain et ont aussi porté un coup violent à la logique de l'expansion future de l'OTAN qui, si elle n'avait pas été freinée, aurait inéluctablement incité à une guerre majeure au cœur de l'Europe.
Российские войска сокрушили армию Грузии на земле, но они также нанесли и мощный удар по логике дальнейшего расширения НАТО, которое, если бы оно не будет остановлено, неизбежно приведет к масштабной войне в сердце Европы.
Ce projet est désormais écrasé sous le poids de l'incapacité américaine à protéger la démocratie fragile du Liban et de l'expérience démocratique de la Palestine.
Сегодня же этот проект можно считать похороненным под тяжестью неспособности Америки защитить хрупкую демократию Ливана и демократический эксперимент в Палестине.
PRINCETON - Les responsables d'Al-Qaïda et leur doctrine ont beau avoir leurs racines en Arabie saoudite, leur réseau a été tout sauf écrasé, dans ce royaume qui manie la carotte et surtout le bâton.
ПРИНСТОН. Хотя руководство, верования и идеология Аль-Каиды укоренились в Саудовской Аравии, организация в королевстве была почти полностью уничтожена благодаря правительственной политике, которая сочетает большой пряник и еще больший кнут.
C'est pourquoi quiconque, même un intellectuel relativement méconnu comme Liu Xiaobo, qui conteste la légitimité du Parti Communiste en demandant des élections multipartites, doit être écrasé.
Именно поэтому любой, даже относительно неизвестный интеллектуал, такой как Лю Сяобо, который бросает вызов легитимности правления коммунистической партии, требуя многопартийных выборов, должен быть раздавлен.

Возможно, вы искали...