écraser французский

раздавить, затоптать, сплющить

Значение écraser значение

Что в французском языке означает écraser?

écraser

Aplatir, briser quelque chose par un grand poids, par une forte compression, par un coup violent.  C’est là, sans aucun doute, que près de cinquante navires anglais, danois et hollandais furent écrasés par les glaces en 1777.  Le canot bascule sur le berthon, se met à glisser vers l'avant écrasant une trentaine de personnes et blessant grièvement à la jambe Isaac Lehmann.  Bruno, épargne-moi ton baratin de Rock Machine. T’as de la misère à écraser une araignée.  Écraser des groseilles, du verjus. Heurter violemment et accidentellement.  Tout le monde levait la tête vers le ciel. En ce seul jour, le nombre des gens écrasés dans la rue fut plus élevé qu’au cours des trois derniers mois. (Figuré) Surcharger.  Cet homme est écrasé sous le poids des affaires.  Ce travail m’écrase.  Cette responsabilité m’écrase.  Je suis écrasé de demandes. (Figuré) Perdre quelqu’un ; détruire entièrement ses moyens de fortune, de considération, anéantir, réduire à rien.  Les Magyars ne surent même pas défendre les Slovaques contre l’invasion étrangère. En 1244, ils furent écrasés par mes Mongols qui se répandirent sur le pays.  La puissance romaine écrasa toutes les autres.  Cette armée fut écrasée sous le nombre.  Le fort écrase le faible. (Par hyperbole) Se montrer plus fort, plus habile ; prendre un grand avantage sur quelqu’un.  Écraser quelqu’un dans une discussion, dans un débat. (Informatique) Enregistrer un contenu dans un fichier ou document en supprimant le contenu antérieur.  Tu as écrasé ce fichier ‽ Et comment je fais, moi, maintenant, pour voir ce que tu as supprimé ? (Argot) (Intransitif) Se taire.  Il a raison, alors j’écrase. (Pronominal) Venir heurter violemment la surface d’un objet plus rigide et plus large, au point de se déformer.  Il pleuvait. Par instants, on entendait l’averse s’écraser contre la verrière du haut.  Au milieu de toutes ces impressions, un espoir subsistait : il finirait fatalement par descendre quelque part, et alors, s’il ne s’écrasait pas dans la dégringolade, quelqu’un ou quelque société peut-être le réexpédierait, lui et le ballon, en Angleterre.  Cependant, au milieu de la chaussée, des nègres se poursuivaient à coup de boules de neige et parfois, une de ces boules, manquant son but, s'écrasait contre une devanture. (Argot) (Figuré) Dormir profondément, ce qui écrase le support du fait de l'absence de tonus musculaire pendant le sommeil  Enregistrer un contenu en supprimant le contenu antérieur

Перевод écraser перевод

Как перевести с французского écraser?

Примеры écraser примеры

Как в французском употребляется écraser?

Простые фразы

J'ai failli me faire écraser.
Меня чуть не сбила машина.
Je me suis presque faite écraser par un camion.
Меня чуть не сбил грузовик.
Tu t'es presque fait écraser par un camion.
Тебя чуть грузовик не сбил.
Tu t'es presque faite écraser par un camion.
Тебя чуть грузовик не сбил.
Il s'est presque fait écraser par un camion.
Его чуть не сбил грузовик.
Elle s'est presque fait écraser par un camion.
Её чуть не сбил грузовик.
Marie s'est presque faite écraser par un camion.
Мэри чуть не сбил грузовик.
Nous nous sommes presque faits écraser par un camion.
Нас чуть не сбил грузовик.
Nous nous sommes presque faites écraser par un camion.
Нас чуть не сбил грузовик.
Vous vous êtes presque faits écraser par un camion.
Вас чуть не сбил грузовик.
Vous vous êtes presque faites écraser par un camion.
Вас чуть не сбил грузовик.
Ils se sont presque fait écraser par un camion.
Их чуть не раздавил грузовик.
Ils se sont presque fait écraser par un camion.
Их чуть не сбил грузовик.
Elles se sont presque fait écraser par un camion.
Их чуть не раздавил грузовик.

Субтитры из фильмов

Comme si je venais de me faire écraser.
Как с бодуна.
Je vais t'écraser le nez.
Я тебе нос расквашу!
Voulez-vous vous faire écraser?
Забирайтесь в коляску. Не время ходить пешком.
Ne vous faites pas écraser.
Не следует падать.
On ne peut pas nous balayer, nous écraser.
Нас не истребить - это бесполезно.
Avec une révolution à l'arrière, elle implorait la paix, tandis qu'au front, l'armée se battait, persuadée qu'elle allait écraser l'ennemi.
В тылу назревала революция, дипломаты добивались мира, в то время как армия ещё билась на фронтах, уверенная в своей непобедимости, готовая раздавить линии противника.
Va falloir écraser le champignon!
Теперь придется гнать во весь опор, иначе не поспею.
Si jamais vous vous faites écraser, j'en ferai de même pour vous.
Каждый раз, когда тебе будут делать больно, я с удовольствием тоже поплачу.
Vous croyez que je vais les laisser vous écraser sans rien faire pour les en empêcher?
Думаешь, я позволю им заставлять тебя стоять под дождем, чтобы нельзя было остановиться?
Vous avez intérêt à écraser.
Это в твоих же интересах сотрудничать с нами.
Mais je vais les écraser!
Да я же их все передавлю.
Je veux voir Dextry à terre. Je n'attends qu'une chose, c'est de lui écraser sa Betsy sur la tête!
Да, а я хочу посмотреть, как будет корчиться Декстри, когда я сломаю его ружье, которое он зовет Бетси, над его поникшей головой.
Des idiots qui se jettent dans la gueule d'un ours russe et se font écraser la tête comme une pomme pourrie!
Они кидаются прямо в пасть русскому медведю, и он разгрызает их черепа, как гнилые яблоки.
Tu pourrais te faire écraser par un tramway.
Тебя может перехать машина.

Из журналистики

Il en va légèrement différemment pour la sécurité aérienne, car un avion en train de s'écraser fait des morts à terre, mais aussi parce que les risques encourus par l'équipage et les passagers sont bien plus élevés.
Ситуация с безопасностью воздушных полетов несколько отлична, потому что терпящий катастрофу самолет может убить людей на земле, но самому большому риску безусловно подвергаются пассажиры и команда.
Le régime soviétique en déclin était incapable d'écraser le mouvement démocratique russe qui allait croissant, ce que Vladimir Poutine a pu faire dix ans plus tard.
Распадающийся советский режим не смог подавить растущее демократическое движение в России. Владимир Путин смог сделать это одно десятилетие позднее.
Les explosions à Gaza la même nuit ne cherchaient pas à divertir, mais bien à écraser le Hamas et à le discréditer aux yeux des Palestiniens.
Взрывы, раздававшиеся в ту ночь над Газой, имели мало общего с развлечением - эти взрывы были призваны разбить ХАМАС и уничтожить его репутацию в глазах палестинцев.
Je ne peux laisser ces trous du cul écraser le peuple plus longtemps.
Я не могу позволить этим сволочам и дальше прижимать мой народ.
La situation est d'une simplicité impitoyable : la plus grande dictature au monde se prépare à écraser et à occuper la première démocratie chinoise de l'histoire, Taiwan.
Стратегия проста и безжалостна. Крупнейшая в мире диктатура готовится к тому, чтобы сокрушить и оккупировать первую в мире китайскую демократию - Тайвань.
Autrement dit, leur ressentiment s'enracine dans des causes matérielles et non dans une irrationalité délirante et un fanatisme antidémocratique qui justifieraient qu'il faille les rééduquer ou les écraser.
Иначе говоря, корни этого гнева в материальном мире, а не в фанатичных, безумных и антидемократичных настроениях людей, которых надо или переучить, или уничтожить.
Le cas échéant, Israël pourrait utiliser une telle situation comme un prétexte pour écraser les Palestiniens et leurs toutes nouvelles institutions.
В данном случае Израиль может воспользоваться этим как предлогом для начала войны с палестинцами и уничтожения их лишь недавно созданных государственных институтов.
L'idée selon laquelle chaque côté peut écraser l'autre et ainsi remporter la victoire s'est révélée un mirage séduisant et dangereux, laissant derrière lui une piste de sang et de haine.
Идея о том, что любая сторона может сокрушить другую и объявить победу, оказалась соблазнительным и опасным миражом, оставляющим за собой только след крови и ненависти.
Des dirigeants corrompus utilisent les milliards qu'ils reçoivent des compagnies pétrolières ou minières pour leurs extravagances personnelles ou pour acheter des armes qui les servent à écraser les mouvements de résistance démocratiques.
Коррумпированные правители могут использовать миллиарды, которые они получают от нефте- и горнодобывающих корпораций для собственной расточительности или для покупки оружия для войск, подавляющих демократические движения сопротивления.
Le summum du massacre survint toutefois en août 1945, lorsque les États-Unis utilisèrent l'arme atomique pour écraser Hiroshima et Nagasaki - épisode auquel faisait sans doute référence Lieberman.
Британцы впервые использовали эту тактику в середине 1920-х годов в Месопотамии, где они пытались разрушить волю иракских и курдских антиколониальных повстанцев, уничтожив с воздуха целые деревни, иногда бомбами, наполненными ипритом.
Mais, alors que Koizumi parvenait à écraser et à évincer le courant Tanaka du PLD, nombre de ses adhérents, Ozawa à leur tête, s'étaient remis en selle en colonisant le PDJ.
Однако, в то время как Коидзуми успешно нокаутировал фракцию Танаки в ЛДП, многие приверженцы Танаки под предводительством Одзавы восстановили свои силы, колонизировав из захватив ДПЯ.
Et, comme en Italie encore, un parti de droite soutenu par les Etats-Unis a dominé la scène politique pendant des décennies pour écraser toute tentative de prise du pouvoir par un parti de gauche.
И, как в Италии, правое крыло партии, поддержанное США, доминировало в политике в течение многих десятилетий, чтобы сокрушить любой шанс для левых прийти к власти.
Son but était d'écraser un gouvernement qui osait la défier.
Её целью было сломать правительство, посмевшее бросить ей вызов.
Certes, l'armée russe pourrait écraser la Géorgie et la plupart de ses anciens voisins soviétiques, mais ses agissements en Géorgie montrent qu'elle avance toujours aussi péniblement, pour des motifs aussi peu valables que dans les années 90.
Безусловно, российская армия в состоянии разбить Грузию и большинство своих постсоветских соседей, но ее действия в Грузии показывают, что она остается все тем же неуклюжим, плохо мотивированным образованием, которым оно было в 1990-ые годы.

Возможно, вы искали...