éloquent французский

красноречивый

Значение éloquent значение

Что в французском языке означает éloquent?

éloquent

Qui a de l’éloquence, du talent à s’exprimer, en parlant d’une personne.  Plusieurs fois, des écrivains éloquents crurent qu'ils pourraient déterminer un courant de réaction contre ces doctrines, […].  Il y a des gens qui sont naturellement éloquents.  ... je ne suis point du tout éloquent, voilà ce qui m'a paru le comble de l'impudence, à moins qu'ils n'appellent éloquent celui qui dit la vérité., (Platon, Apologie de Socrate) (Par extension) Qui a la force de paroles prononcées par une personne éloquente.  Une feuille de papier blanc est très éloquente comparée à la prudence muette de ce visage.  Ce discours est fort éloquent.  Il prononça un panégyrique très éloquent.  S’exprimer en termes éloquents. (Par extension) Il se dit encore de tout ce qui est capable de faire la même impression, de produire les mêmes effets qu’un discours éloquent.  Des larmes éloquentes.  Silence éloquent.  Geste éloquent.  Qui a la force de paroles prononcées par une personne éloquente.

Перевод éloquent перевод

Как перевести с французского éloquent?

Примеры éloquent примеры

Как в французском употребляется éloquent?

Простые фразы

Cicéron était le plus éloquent des orateurs romains.
Цицерон был самым красноречивым из римских ораторов.

Субтитры из фильмов

Vous avez été éloquent avec vos menaces d'annulation.
Вы пытались аннулировать брак через свои угрозы.
Si je pouvais juste exprimer mes idées en musique. ce serait beaucoup plus éloquent.
Если бы я мог выразить свои мысли в музыке, это было бы куда выразительней.
C'est éloquent, les mots que portent les remèdes.
Язык лекарств красноречив.
J'ai été éloquent.
Он готов написать статью, если мой рассказ подтвердится.
Votre silence est bien plus éloquent que n'importe quelle accusation.
Ваше молчание красноречивее любых Ваших слов.
Il était très éloquent au sujet de l'amour, non?
Есть овсянка, она полезнее для сердца.
Les mesures prises vers 1980 pour remédier à la crise du secteur hospitalier ont atteint leurs limites. Un chiffre est éloquent.
Старикам, которые серьёзно больны и живут одни, выдаются кнопки вызова экстренной помощи.
Votre silence est éloquent.
Спасибо. Ваше молчание означает что меня Поняли.
Je peux être aussi éloquent que lui.
Я могу быть не менее красноречивым, чем этот парень.
J'ai été éloquent!
В переносном смысле!
Général, sans vouloir être éloquent, cette fois, et apparaître comme un bêcheur. Vous allez bien?
Генерал, не хочу показаться, в этот раз, слишком нахальным, но вы выжили из ума?
Regard glacial, silence éloquent.
Стальной взгляд, подчёркнутое молчание.
Ni le plus éloquent.
Не самая красноречивая.
Il a été éloquent?
Как он?

Из журналистики

Le cas de l'Arabie saoudite est encore plus éloquent.
Еще более наглядным примером является Саудовская Аравия.
Palme a été un critique puissant, éloquent des Etats-Unis et de la guerre au Viet-nam.
Пальме был влиятельным и выразительным критиком США и войны в Вьетнаме.
Le contraste avec les autres chefs de file économiques des autres régions est éloquent.
Контраст с экономическими лидерами других регионов говорит сам за себя.
Netanyahu, sans surprise, fut particulièrement éloquent.
Нетаньяху, что неудивительно, был особенно откровенен.
Merton a découvert un mode de comportement éloquent.
Мертон обнаружил ярко выраженную закономерность.
En 2013, les services du FMI ont écrit un rapport éloquent sur l'expérience de l'organisation dans le pays.
Еще в 2013 году эксперты МВФ написали отрезвляющий доклад об опыте работы этой организации в стране.
La réaction rapide de l'organisme à la récente pandémie de l'Ebola est un exemple éloquent de sa capacité à régler des enjeux d'envergure mondiale.
Быстрое реагирование организации на недавнюю пандемию Эбола, является впечатляющим примером ее способности решать глобальные проблемы.

Возможно, вы искали...