éloquence французский

красноречие

Значение éloquence значение

Что в французском языке означает éloquence?

éloquence

Don de la parole, talent de bien dire, d’émouvoir, de persuader, art d’entraîner.  Ainsi l’éloquence, dans la bouche d’un Orateur vertueux, rend les hommes justes, & dans celle du méchant rend les autres comme lui. L’un fait le bonheur des peuples, l’autre est la peste des nations.  L'éloquence n'est pas dans la quantité des choses dites, mais dans leur intensité.  La bouche grasse, les pommettes rouges, les yeux injectés de bourgogne, Guillaume-Adolphe Porcellet célébra la grève, la sainte grève!… Avec une rare éloquence, il parla des exploiteurs de peuples, des affameurs de pauvres.  Ce prologue le fatiguait, mais il ne pouvait l’écourter. L’éloquence fait partie de la fonction ; et il en avait trop complaisamment composé les périodes pour se priver de la satisfaction de s’entendre les phraser et de jouir de ces cadences étudiées.  S’il a peu d’affinités avec l’impénétrable Robespierre que tous ces jeunes queutards traitent d’eunuque, il est fasciné en revanche par l’éloquence de l’avocat Danton qui n'a pas son pareil pour retourner un auditoire hostile. (Par extension) Qualité de ce qui produit ou peut produire sur l’auditeur ou le spectateur les mêmes effets, les mêmes impressions que l’éloquence.  Les femmes ont un inimitable talent pour exprimer leurs sentiments sans employer de trop vives paroles ; leur éloquence est surtout dans l'accent, dans le geste, l’attitude et les regards.  Ce fut un mouvement respectueux plein de cette vive éloquence particulière au geste et qui surpasse celle des plus beaux discours.  Dans ce domaine, la maussade arithmétique vous a des éloquences qu’on ne saurait contredire.  Le canon grondait en avant de nous, comme un orage lointain ; nous entendions cela depuis Toul ; ce n’était pour moi qu’une sorte d’éloquence. Nul parmi nous ne savait rien de la guerre ; […].

Перевод éloquence перевод

Как перевести с французского éloquence?

Примеры éloquence примеры

Как в французском употребляется éloquence?

Субтитры из фильмов

L'ardeur, l'éloquence.
Желание, усердие и терпение.
Mais, devant Dieu, Kate, je ne peux prendre un air transi ni soupirer avec éloquence, ni émettre d'adroites protestations.
Но, ей-богу, Кет, я не умею томно вздыхать и красно говорить, уверяя в любви.
Un geste aurait plus d'éloquence.
Жест был бы более красноречив.
Ce n'est pas le magistrat qui vous parle. C'est l'homme et l'ami qui se demande si votre éloquence exceptionnelle, et quelquefois particulière, n'est pas de nature, je le répète, à encourager le crime. Oui!
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление.
Si j'ai ressenti quelque anxiété c'est devant I'éloquence du procureur.
Я должен признать, что у меня было несколько волнующих моментов, когда говорил красноречивый окружной прокурор.
Ton éloquence pompeuse et vide me fatigue.
С меня хватит твоего фальшивого сенаторского красноречия.
Votre éloquence nous a convaincus.
Превосходно, Казанова, превосходно, Ваше красноречие нас убедило.
Il parle avec éloquence du coup de foudre.
Знаешь, он написал интересную книгу о человеческих отношениях.
L'éloquence de Sidcup Seigneur au nom de Winship est d'avoir un effet marqué que Je doute que les révélations par Brinkley ou quelqu'un d'autre pourrait faire plus de dent sa majorité.
Лорд Сидкап настолько красноречив, что никакие откровения Бринкли. никак не изменят настрой электората в пользу его кандидата мистера Виншипа.
Vous avez manifesté votre éloquence habituelle en son nom.
Не важно. Как обычно, консерватор Коват, вы сделали отличную работу.
C'était très bien de sa part de nous divertir avec tant d'éloquence de ses histoires et de ses malheurs.
Крайне любезно было с его стороны, столь красноречиво поведать нам историю своих злоключений.
Elle fut très attentive et requit une sixième audience sûrement pour louer mon éloquence et prier mon pardon.
Королева была очень внимательна, часто делала записи и, когда я закончил, попросила о шестой лекции, конечно, чтобы похвалить моё красноречие и попросить у меня прощения.
Je suis le dieu de l'éloquence, les avocats sont mes enfants, ils me sont d'un secours immense pour flanquer les mortels dedans.
Как бог красноречья, учу адвокатов, как подсудимых защищать, И как речами под стать Сократу им наказанья избегать.
Je n'ai malheureusement pas votre éloquence.
Я бы никогда не смог сравняться с тобой в красноречии.

Из журналистики

Son courage, sa vision, son éloquence et son génie politique sont aujourd'hui un modèle et une inspiration pour les États-Unis et pour d'autres pays.
Его мужество, прозорливость, красноречие и политические навыки сегодня служат моделью и источником вдохновения для США и других стран.
Pour ne citer qu'un exemple, l'autobiographie de Bill Clinton, qui fait naturellement preuve de chaleur, esprit et grande éloquence lorsqu'il s'exprime en public, ne vaut pas la peine d'être lue.
К примеру, в то время как сам Билл Клинтон говорит с теплотой, остроумием и большим красноречием, его автобиографию не стоит читать.

Возможно, вы искали...