éméché французский

нетрезвый

Значение éméché значение

Что в французском языке означает éméché?

éméché

Qui est dans un état voisin de l'ivresse.  Un gendre un peu éméché, un autre gendre très sérieux ce soir. Il ne l'est pas toujours : Les deux filles, deux boulottes, qui bafouillent.  Il eut tôt fait d'en capter, car, ainsi que Kantor l'avait dit, les « donzelles » en question étaient éméchées, et bruyantes, ceci expliquant cela.  Trempés jusqu'aux os par la pluie torrentielle qui s'était abattue à la sortie du pub, et tous deux agréablement éméchés par l'alcool, on était absorbés l'un par l'autre, la fête n'existant plus pour nous. (Par extension) Qui dénote l'ivresse.  À une heure, des voix éméchées me parvinrent et quelqu'un tâtonna pour trouver la serrure du bungalow d'à côté.

Перевод éméché перевод

Как перевести с французского éméché?

éméché французский » русский

нетрезвый устарелый пьяный подвы́пивший

Примеры éméché примеры

Как в французском употребляется éméché?

Простые фразы

Il est un peu éméché.
Он слегка навеселе.
Thomas est un peu éméché.
Том слегка подшофе.

Субтитры из фильмов

Va donc t'allonger si tu es un peu éméché.
Почему бы вам не прилечь? Вас слегка штормит.
J'ignore comment il a fait car il était sacrément éméché.
Я не знаю, как он это сделал потому что он был чертовски пьян.
Avant-hier soir, j'étais couchée quand il est rentré éméché.
Как в ту ночь. Я решила лечь спать раньше.
Viens avant d'être bien éméché.
Только, Харри, приходи до того, как напьёшься.
C'est vrai, Roger est arrivé un peu éméché. Elle ment!
Капитан, Роджер был уже навеселе, когда он приехал к нам на обед в такси.
Tu pouvais sortir te balader et revenir éméché. C'est magnifique.
Мы могли выйти на прогулку и опьянеть!
Le plus éméché.
Мы будем здесь всю ночь.
Anton, vous ne seriez pas légèrement éméché?
Антон, ты же не пьян?
Il sera un peu éméché.
У него будет головокружение.
J'suis p'têt éméché, mais pas bourré. et je peux conduire le corbillard.
Может я и выпил чуть-чуть. Но не настолько, Чтобы отказаться от полного катафалка.
Je crois bien que ce colosse était éméché.
По-моему, толстяк повёл себя по-хамски.
Alors. Loki, très éméché. dit à Dieu qu'il l'abandonnait. jeta son épée flamboyante. et lui fit un bras d'honneur.
Для сведения: я работаю в абортарии.
S'il n'est qu'éméché, prudence.
Если же он немного выпивши, будьте осторожны.
Il est éméché. Je me pieute parce que.
Простите, но мне пора в койку.

Возможно, вы искали...