épée французский

меч

Значение épée значение

Что в французском языке означает épée?

épée

(Armement) (Escrime) Arme offensive et défensive composée d’une longue lame affilée et d’une poignée et que les guerriers portaient au côté dans un fourreau.  […] à l’un des côtés de la selle pendait une courte hache […] à l’autre, le casque empanaché du cavalier avec un capuchon de mailles, et une de ces épées à deux mains dont se servaient les chevaliers à cette époque.  Kostaki tomba ; je vis se lever l’épée terrible, je la vis s’enfoncer dans son corps et clouer ce corps à la terre fraîchement remuée.  Sans cette anicroche, le ballon se serait déchiré, comme pourfendu par un grand coup d’épée […]  Sept épées de mélancolie  Le garçon était assis, le dos à la porte, concentré sur l’écran de son ordinateur, sur lequel on voyait une sorte de guerrier bigorexique anéantissant des squelettes avec une épée disproportionnée. Il ne nous accorda même pas un regard. (Absolument) L’état des gens de guerre, l’état militaire, surtout par opposition à l’état des gens de robe ou d’église.  C’était chaque jour visites nouvelles, gens d’épée et gens de robe, magistrats, gouverneurs, généraux ; le torrent ne s’écoulait jamais. (Figuré) Le courage, la valeur ou la force de celui qui manie les armes.  Il ne doit son élévation qu’à son épée. - Le droit de l’épée. - L’épée de la France. (Cartes à jouer) Une des quatre enseignes d’un jeu de cartes latin, ainsi nommée parce que les cartes de cette couleur sont marquées d’épées stylisées.  Symbole de combat et de victoire sur tous les plans (spirituel, mental, émotionnel et physique), l'As d’épée représente l'union féconde du Ciel et de la Terre […]. (Argot) As, personne très compétente, nettement au-dessus des autres.  [La porte du coffre] s’ouvre en effet sans opposer la moindre résistance.Je me tourne vers Landolfi.- Toi, lui fais-je, t’es une épée !  Un mec légendaire, quoi. Les gens de sa partie l’appellent le Dabe et enlèvent leur chapeau rien qu’en entendant son blaze. Une épée, quoi !  Et le Mexicain, ça a été une épée, un cador ! Moi, j'suis objectif : on parlera encore de lui dans cent ans...  Sa Majesté conforte la vieillarde à grandes chibrées méthodiques. Mémère est à la fiesta pour lors. […]. Amédée visionne, tout en se sapant, d'un œil connaisseur.— C'est une sacrée épée, complimente-t-il ; comment qu'elle se régale, maman! (Héraldique) Meuble représentant l’arme du même nom dans les armoiries. Elle est généralement représentée avec une poignée munie d’une garde avec une lame longue et droite. Elle est ordinairement posée en pal. Mais son orientation n’est pas prédéfinie. Il faut donc la préciser lors du blasonnement. On dira l’épée haute quand la pointe est vers le chef et basse ou versée quand elle est pointe vers la pointe de l’écu. À rapprocher de badelaire, coutelas, couteau, cimeterre, kriss, rapière et sabre.  Escrime

Перевод épée перевод

Как перевести с французского épée?

Примеры épée примеры

Как в французском употребляется épée?

Простые фразы

La plume est plus forte que l'épée.
Перо сильнее меча.
Mon épée peut être émoussée, mais c'est plus qu'il n'en faut pour quelqu'un comme toi.
Мой меч может быть тупой, но для такого, как ты, это больше, чем достаточно.
Tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.
Кто с мечом к нам придёт - от меча и погибнет.
Tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.
Кто с мечом к нам придёт - от меча и погибнет.
On dit que la plume est plus puissante que l'épée.
Говорят, что перо сильнее шпаги.
Je veux une épée!
Я хочу меч!
Personne ne paraît impunément en ma présence avec une épée nue.
В моём присутствии никто не сможет безнаказанно обнажить шпагу.
Un samouraï sans épée c'est comme un samouraï avec une épée, mais sans son épée.
Самурай без меча подобен самураю с мечом, только без меча.
Un samouraï sans épée c'est comme un samouraï avec une épée, mais sans son épée.
Самурай без меча подобен самураю с мечом, только без меча.
Un samouraï sans épée c'est comme un samouraï avec une épée, mais sans son épée.
Самурай без меча подобен самураю с мечом, только без меча.
Un samouraï sans épée c'est comme un samouraï avec une épée, mais sans son épée.
Самурай без меча - это как самурай с мечом, только без меча.
Un samouraï sans épée c'est comme un samouraï avec une épée, mais sans son épée.
Самурай без меча - это как самурай с мечом, только без меча.
Un samouraï sans épée c'est comme un samouraï avec une épée, mais sans son épée.
Самурай без меча - это как самурай с мечом, только без меча.
Je n'ai pas d'épée.
У меня нет меча.

Субтитры из фильмов

James, mes manchettes et mon épée.
Джеймс, мои нарукавники и мой меч, пожалуйста.
Sur la cheminée, le tableau d'un crétin en costume avec une épée.
А над ним картина, обезьяна с мечом в руке.
Pour les dames, le baiser. Pour les hommes, I'épée.
Для женщин - поцелуй, для мужчин - шпага!
Chez les Beddini, pour les femmes, le baiser, pour les hommes, I'épée.
Девиз всех Беддини: Для женщин - поцелуй, для мужчин - шпага.
Pour I'homme, I'épée.
Для мужчин - шпага!
Mon épée est à vous.
Мой меч с вами, Ваше Высочество.
Et j'espère qu'une épée normande te raccourcira.
А я надеюсь, норманнский меч подровняет тебя до нужного размера!
Ton épée, Gisbourne.
Ваш меч, Гисборн.
Mon épée est à vous, à jamais.
Мой меч всегда за вас, сир, отныне и навсегда.
Voilà sa cape et son épée.
Вот его плащ и шпага.
Per la festa, je ferai une dimostrazione d'épée.
На вечеринке я продемонстрирую искусство фехтования.
Tu as croisé l'épée avec Sir Charles?
Что такое? Скрестил шпаги со стариком?
Si vous préférez l'épée. - Le pistolet. - Ou la strangulation, vous n'avez qu'à parler.
Если желаете клинок. пистолет. или удавку, просто скажите.
La canne-épée?
Сломан.

Из журналистики

Dans l'arène internationale, la plume d'Eban lui tenait lieu d'épée et la parole constituait sa lance.
На международной арене перо Эбена было его мечом, а слово - его копьем.
Épaulée par des systèmes développés par les centrales du renseignement occidentales, la Chine s'est forgée une épée virtuelle qui menace de barrer le chemin à la démocratie.
Поддерживаемый системами, разработанными западными спецслужбами, Китай подделал виртуальный меч, который угрожает закрыть дорогу к демократии.
La mondialisation est également une épée à double tranchant.
Глобализация - это палка о двух концах.
De même, la propriété intellectuelle, lorsqu'elle est mal conçue, peut constituer une épée à double tranchant si l'on observe les choses sous l'angle de l'apprentissage.
Также, интеллектуальная собственность, если должным образом не разработана, может быть палкой о двух концах, если смотреть с точки зрения обучения.
Au moment où le dollar faible pend comme une épée de Damoclès au-dessus de l'économie mondiale, presque tout le monde déplore la prodigalité des Américains.
Сейчас, когда слабый доллар, как дамоклов меч, висит над мировой экономикой, почти все жалуются на расточительные привычки Америки.
De même, les banques entravées par l'épée de Damoclès d'un endettement excessif qui les empêche de financer des investissements judicieux constituent un frein pour l'économie.
Аналогично, слабые банки под гнетом долгов, которые мешают им финансировать достойные инвестиции, являются бременем для экономики.
Ainsi, le long terme pourrait se produire très lentement et les Iraniens courageux qui ont fait avancer les réformes dans leur pays pourraient continuer à croire qu'ils donnent des coups d'épée dans l'eau.
В отсутствие заслуживающей доверия и легкодоступной политической альтернативы ситуация, вероятно, останется тупиковой, и темп перемен будет меньше, чем того требует население. Так что долгосрочной перспективы, быть может, придётся долго ждать.
Si les peuples ne vivent pas seulement par les mots, ils ne vivent pas seulement par l'épée.
Абсолютного мира не бывает, как не бывает и абсолютной войны.
Tout d'abord, ces révoltes populaires sont une épée à double tranchant pour l'Iran.
Во-первых, для Ирана восстания являются палкой о двух концах.
Le Tribunal International de La Haye fut établi pour servir d'épée de Damoclès aux violateurs des Droits de l'homme dans les Balkans.
Предполагалось, что международный трибунал в Гааге станет Дамокловым Мечом для нарушителей прав человека на Балканах.

Возможно, вы искали...