équilibré французский

уравновешенный, сбалансированный, сбалансирован

Значение équilibré значение

Что в французском языке означает équilibré?

équilibré

Qualifie un esprit dont les facultés sont dans un juste rapport.

Перевод équilibré перевод

Как перевести с французского équilibré?

Примеры équilibré примеры

Как в французском употребляется équilibré?

Простые фразы

Le budget doit être équilibré.
Бюджет должен быть сбалансирован.

Субтитры из фильмов

A l'inverse de Francisco, si sensé, si équilibré.
Полная противоположность нормальному и уравновешенному Франсиско.
Et leur couvercle est équilibré.
А дальше - считайте сами.
Il dit que ça fait une moyenne. Que tout est en ordre, bien équilibré.
Так вот, Вёрдж говорит, что мы вроде уравновешиваем друг друга, и все будет хорошо.
Un homme jeune et équilibré, un as du volant comme mon cousin ne pouvait pas commettre un erreur de débutant.
Молодой человек был уравновешенным. Мой двоюродный брат был асом вождения! И он не мог допустить такую вопиющую ошибку!
Donc, nous tenons un bordel impérial. Voilà équilibré le budget de l'Etat.
Значит, имперский бордель самый логический способ наполнения государственной казны.
Je lui ai dit que tu étais solide, équilibré, assidu.
Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий. -Я солгала.
Je mange équilibré.
Я ем здоровую пищу.
J'ai pas eu un repas équilibré.
Знаете, не думаю что здесь сбалансированная диетическая еда.
Si vous voulez, je vous prépare un régime équilibré.
Если хочешь, я составлю для тебя полностью сбалансированную диету.
Si vous êtes normal, heureux et équilibré, fermez la radio.
И только если ты - абсолютно нормальный, счастливый человек, выключай радио.
Le sas est rempli et équilibré. Verrou léger.
Шахта заполнена и стабилизирована.
Mais le système paternel était équilibré.
В суровой системе моего отца было равновесие.
Il est heureux, il est équilibré.
Он счастлив. Он в гармонии с самим собой.
L'd courir un mile en chaussures serrées pour Stiffy, mais elle manque de ce jugement équilibré aime voir chez les filles.
Ради нее я побегу даже в тесной обуви. Но ее категоричность в суждениях не украшает девушку.

Из журналистики

Le rapport de la Commission sera étudié par le Conseil européen le mois prochain, lors d'une réunion où les dirigeants européens se poseront les questions suivantes : le marché proposé par l'UE à la Turquie concernant Chypre est-il équilibré?
Отчёт Комиссии будет рассматриваться в следующем месяце Советом Европы. На этой встрече европейские лидеры должны будут задаться следующими вопросами: Была ли сделка с Турцией в отношении Кипра честной?
Mais au plan politique, le poids des dirigeants respectifs de ces deux pays n'était pas équilibré.
Однако, с политической точки зрения, две страны не были равными соперниками.
Ainsi, bien que les Sud-coréens apprécient toute la nécessité d'une démarche de compromis et de coopération, ils estiment pour autant que l'heure est venue de voir s'établir un partenariat plus équilibré.
Такое снисхождение, возможно, было оправдано, когда военная диктатура Южной Кореи нуждалась в политической защите Америки и гарантии безопасности, но теперь страна является маяком демократии в Восточной Азии.
Après la rébellion politique et les pillages survenus en février dernier, les évêques catholiques boliviens ont déployé des efforts réels et constants pour créer un espace de dialogue équilibré.
После политических выступлений и грабежей конца февраля нынешнего года католические епископы Боливии настойчиво и непрестанно попытались создать подходящее место для ведения диалога.
Le Brésil a besoin d'un développement économique équilibré - national autant que régional.
Сбалансированное экономическое развитие, как на национальном, так и на региональном уровнях, жизненно необходимо Бразилии.
Si l'on considère que l'euro a été conçu de façon à ce que le commerce dans l'ensemble de la zone euro soit globalement équilibré, alors les excédents de l'Allemagne signifient que le reste de l'Europe est en déficit.
Предположим, что евро был установлен так, чтобы торговля в еврозоне в целом была сбалансирована. В этом случае активное сальдо Германии означает, что остальная Европа имеет отрицательное сальдо.
Elle doit aussi parler d'une seule voix dans le domaine de la politique étrangère, afin de jouer un rôle international plus important dans la résolution des conflits majeurs, et dans la mise en forme d'un ordre mondial plus paisible et équilibré.
Кроме того, она должна единым голосом заявлять о вопросах внешней политики для того, чтобы играть более важную международную роль в разрешении основных конфликтов и создании более миролюбивого и сбалансированного мирового порядка.
Par exemple, une partie du budget pourrait être utilisée pour contracter des emprunts, malgré la controverse inévitable, puisque les traités de l'UE exigent que le budget soit équilibré en permanence.
Например, можно разрешить некоторое выделение заемных средств из бюджета, хотя это приведет к новым спорам, учитывая что договоры ЕС требуют, чтобы бюджет постоянно оставался сбалансированным.
Pour empêcher tout abus de ces pouvoirs étendus, leur exercice doit être équilibré par une responsabilisation quotidienne.
Чтобы предотвратить злоупотребление со стороны этих далеко идущих сил, их деятельность должна быть сбалансирована простой подотчетностью.
L'Allemagne ne peut être blâmée de vouloir une monnaie forte et un budget équilibré, mais en tant que pays le plus solide et le plus solvable, elle impose involontairement ses politiques déflationnistes à l'ensemble de la zone euro.
Германию нельзя осуждать за желание сильной валюты и сбалансированного бюджета, но как самая сильная и самая кредитоспособная страна, она невольно навязывает свою дефляционную политику остальной еврозоне.
La dernière fois que le gouvernement américain a essayé d'assurer un budget équilibré malgré la récession, c'était il y a soixante-dix ans, sous la présidence de Herbert Hoover au début de la Grande dépression.
Последний раз правительство Америки пыталось обеспечить сбалансированный бюджет перед лицом рецессии свыше семидесяти лет назад, во времена президента Герберта Гувера, перед самым началом Великой депрессии.
Améliorer la disponibilité des services financiers classiques pour ceux qui en ont été privés si longtemps demande d'établir un cadre règlementaire équilibré.
Повышение доступности официальных финансовых услуг для тех, кто долгое время был их лишен, требует создания сбалансированной регулирующей структуры.
Dans la pratique, seules les banques ont accès à un emprunt faible, afin d'obtenir un bilan équilibré en empruntant à taux bas et en prêtant à taux élevé.
На практике только у самих банков есть доступ к дешевому заимствованию, благодаря которому они могут выровнять свои бухгалтерские балансы, заимствуя дешево и предоставляя кредиты дорого.
C'est un compromis intelligent, pragmatique et équilibré, qui inclut un contrôle strict.
Это умный, прагматичный и сбалансированный подход, с возможностью наблюдения и проверки.

Возможно, вы искали...