сбалансированный русский

Перевод сбалансированный по-французски

Как перевести на французский сбалансированный?

Примеры сбалансированный по-французски в примерах

Как перевести на французский сбалансированный?

Субтитры из фильмов

Мы, люди, привыкли использовать достаточно сбалансированный подход к жизни. не слишком много, не слишком мало. и очень интересно встретить культуру, которая готова переживать опыт другой до самого дальнего предела.
Nous, les humains, avons tendance à aborder la vie avec modération. Nous n'en faisons ni trop, ni trop peu. C'est fascinant de trouver une culture qui veuille tenter une expérience en la poussant à l'extrême.
Мой - сбалансированный батончик из злаков.
Moi, c'est la Balance Bar.
Сбалансированный завтрак!
Pour un homme? J'ai mes habitudes.
Эспрессо с сигаретой - это не сбалансированный заврак.
Un expresso suivi d'une cigarette. ce n'est pas un petit déjeuner équilibré.
Мне нравится сбалансированный 45-миллиметровый калибр лучшая комбинация силы, точности и отдачи.
Moi, j'aime celui là bien équilibré le 45 - meilleure combinaison de puissance, précision, et pour courir.
Но он был награжден за первую войну в заливе, осуждал вторую, оставил в штате сбалансированный бюджет и вывел его на четвертое место по уровню образования.
Mais il a été décoré par Bush père après la première guerre du Golfe, protesté contre la seconde, laissé un État au budget équilibré qui se situe au quatrième rang en éducation.
Так что сегодня я зайду в магазин и сделаю нам вкусный сбалансированный ужин, а ты заберешь вещи из химчистки и постираешь.
Donc, ce soir, je m'arrêterai au magasin et je vais nous préparer un souper délicieux et équilibré, et tu iras au pressing et après fera la lessive.
Ну, да, так и есть. Я думаю, сбалансированный подход лучше всего, разве нет?
Oui, il est bon de garder une mesure en tout, non?
Сбалансированный бюджет.
Le budget sera équilibré.
Когда в последний раз ты ел сбалансированный завтрак.
Quand as-tu mangé un petit déj - équilibré pour la dernière fois?
Сбалансированный ум, сбалансированная жизнь.
Esprit sain, vie saine.
И хотели бы думать, что в наших уроках присутствует глобальный и сбалансированный подход.
Et nous aimerions penser que nous enseignons dans une optique globale et équilibrée.
Я не сладкая кукуруза. Я не. Я идеально сбалансированный дерматолог которому нужна помощь в возращение обратно друга.
Non, je suis une dermato très équilibrée qui a besoin d'aide pour récupérer une amie.
Подремал во второй половине дня, съел сбалансированный ужин, и только что выпил кофе.
J'ai fait une sieste tout l'après-midi, mangé un repas équilibré, et je viens de boire du café.

Из журналистики

Американский Центральный банк, Федеральное резервное управление, получил мандат обеспечивать сбалансированный экономический рост, занятость и инфляцию -- и именно этот мандат приносит ему всенародную поддержку.
La banque centrale américaine, la direction de la Réserve Fédérale, possède tout pouvoir pour équilibrer la croissance, l'emploi et l'inflation--et c'est un pouvoir qui lui apporte le soutien populaire.
Мы должны найти сбалансированный ответ, отражающий как нынешнюю ситуацию, так и потенциал развития Турции.
Nous devons trouver une solution équilibrée reflétant aussi bien la situation actuelle que le développement potentiel de la Turquie.
Если мы воспользуемся представившимся случаем, то сможем найти выход из этого кризиса и восстановить сильный, жизнеспособный и сбалансированный глобальный рост.
Si nous saisissons l'occasion qui se présente, nous pouvons réussir une sortie de crise et restaurer une croissance mondiale forte, durable et équilibrée.
Последний раз правительство Америки пыталось обеспечить сбалансированный бюджет перед лицом рецессии свыше семидесяти лет назад, во времена президента Герберта Гувера, перед самым началом Великой депрессии.
La dernière fois que le gouvernement américain a essayé d'assurer un budget équilibré malgré la récession, c'était il y a soixante-dix ans, sous la présidence de Herbert Hoover au début de la Grande dépression.
Это умный, прагматичный и сбалансированный подход, с возможностью наблюдения и проверки.
C'est un compromis intelligent, pragmatique et équilibré, qui inclut un contrôle strict.
Ввиду практических и политических причин, программ перераспределения доходов, несмотря на то что они имеют существенное значение, недостаточно для того, чтобы они сами по себе могли обеспечить сбалансированный экономический рост.
Pour des raisons pratiques et politiques, les programmes de redistribution, bien qu'essentiels, ne suffisent pas à assurer une croissance inclusive à eux seuls.
С 1992 года она поддерживала более или менее сбалансированный бюджет при практически полном отсутствии государственного долга.
Alors que s'ancraient les conceptions de libre marché, et que les réformes s'y rattachant proliféraient, l'État-providence s'est transformé en une société-providence.
Большинство из 50 американских штатов имеют конституционные поправки, которые эффективно навязывают сбалансированный бюджет.
La plupart des 50 états américains disposent d'amendements constitutionnels qui imposent avec succès un budget équilibré.
Во всем мире растет понимание необходимости более сбалансированного режима ИС. Но фармацевтическая промышленность, которая стремится укрепить свои достижения, вместо этого выступает за более строгий и менее сбалансированный режим ИС.
Alors qu'un consensus commence à se faire jour sur la nécessité d'un régime de propriété intellectuelle plus équilibré, l'industrie pharmaceutique, souhaitant consolider ses gains, ne cesse de demander un régime toujours plus restrictif et déséquilibré.
В то же самое время Бразилия, - которая придерживалась разумной экономической политики и имеет сбалансированный бюджет и активное сальдо торгового баланса - не может провести рефинансирование своего долга под приемлемые процентные ставки.
Au même moment, le Brésil, qui a mis en place de saines politiques économiques et affiche un budget sain et une balance commerciale en excédent, ne peut refinancer sa dette à des taux acceptables.

Возможно, вы искали...