аль русский

Примеры аль по-французски в примерах

Как перевести на французский аль?

Субтитры из фильмов

Аль ты забыл, Илья, нашу заповедь: брату младшему слушать старшего?
Le cadet doit obéissance à l'aîné, aurais-tu oublié ta promesse?
Постарел аль нет?
Il a vieilli, non?
Аль навоевался?
Quoi, tu trouves que t'as assez fait la guerre?
Это что, пьеса такая, аль роман?
C'est une mauvaise farce?
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира, дабы обеспечить своему флоту подход к Испании.
Ben Youssouf vint à Valence pour s'assurer l'aide du peureux Al Kadir avant d'amener sa flotte aux rives d'Espagne.
Это - Ле Аль. Оптовый продуктовый рынок.
Voici les Halles, le marché alimentaire de gros.
Она родилась здесь, в Ле Аль, в грузовике, позади рыбного рынка.
Elle est née ici, dans un camion, derrière le marché aux poissons.
Ночь была закончена в Ле-Аль.
On a fini la nuit aux Halles.
Я что ему Аль Капоне?
Un milliard!
Ну, вы, лисицы, аль не вкусна каша?
Alors, tas de goupils, La bouillie est pas bonne?
Аль дров не стало? - Да где ж им быть?
Aurais-tu brûlé tout ton bois?
Что ж ты, дроля, не поешь, Аль твой дроля не пригож?
Pourquoi tu chantes pas, drôlesse? Est-ce que ton drôle point t'intéresse?
Аль ты князь? Я?
Tu es un prince?
Аль Сарно, знакомься - Фрэнк Серпико.
Al Sarno, je te présente Franck Serpico.

Из журналистики

Стоит отметить, что люди, которые вышли на улицы Каира и Дамаска, требуя перемен, не выкрикивали лозунги Аль-Каиды и не поддерживали ее взгляды.
Notons d'ailleurs qu'aucun slogan en faveur d'Al-Qaïda ou de son agenda n'a été scandé lors des manifestations des peuples descendus dans les rues du Caire ou de Damas pour appeler au changement.
Аль-Каида потеряла свою базу в Афганистане, когда правительство талибов, которое было их покровителем, было отстранено от власти.
Al-Qaïda a perdu son sanctuaire afghan lorsque le gouvernement taliban qui l'hébergeait a été chassé du pouvoir.
Пакистан остается убежищем для Аль-Каиды и некоторых других самых опасных в мире террористов.
Le Pakistan demeure un véritable sanctuaire pour Al-Qaïda et quelques-uns des terroristes les plus dangereux de la planète.
В ближайшее время судьи, заседающие в Международном уголовном суде (МУС) в Гааге, примут решение о том, следует ли выдать ордер на арест президента Судана Омара аль-Башира за осуществление геноцида.
Ces prochains jours, des juges de la Cour pénale internationale de La Haye vont décider s'ils délivrent un mandat d'arrêt à l'encontre du président soudanais Omar al-Bashir pour génocide.
Несмотря на то, что обвинение, грозящее аль-Баширу, вызвало протесты в Хартуме (столица Судана), никто не ожидает, что он вскоре окажется на скамье подсудимых.
Bien que la menace d'inculpation d'al-Bashir ait déclenché des protestations à Khartoum, personne ne s'attend à le voir apparaître à la barre incessamment.
Совсем недавно Мелес координировал усилия с Кенией по нанесению ограниченных ударов по милиции аль-Шабааб, которая вела безжалостную войну по превращению Сомали в фундаменталистскую исламскую теократию.
Plus récemment, Meles avait joint ses efforts avec ceux du Kenya dans un certain nombre de frappes ciblées contre la milice al-Shabaab, qui mène une guerre acharnée dans l'espoir de faire de la Somalie une théocratie fondamentaliste islamiste.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Par ailleurs, comparé à celui de pays voisins comme l'Erythrée du président Isaias Afewerki ou le Soudan d'Omar al-Bashir, son régime aura été loin de constituer le plus critiquable de la région.
Борьба на новый образ жизни породила новых врагов открытого общества, таких как талибы и Аль-Каида.
L'épanouissement du terrorisme dans les sociétés intrinsèquement hostiles aux valeurs modernisatrices et au respect de l'autonomie individuelle en vigueur aujourd'hui n'est pas un hasard.
Хотя правящая в этой стране династия аль-Сауд подвергается мощному давлению с целью побудить ее последовать примеру соседей, внутреннее сопротивление такому курсу по-прежнему очень сильно.
Bien que la famille saoudienne régnante, les el Saoud, doive faire face à une énorme pression pour suivre l'exemple de ses voisins, la résistance intérieure à cette évolution reste très forte.
Так что династия аль-Сауд стала двуликой, подобно Янусу: глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; глядя в другую, оно сажает их за это в тюрьму.
Les el Saoud ont donc maintenant deux visages : Regardant dans une direction, la famille royale encourage les réformateurs intérieurs à s'exprimer et regardant dans la direction opposée, elle les enferme quand ils le font.
Династия аль-Сауд сталкивается с двумя угрозами: со стороны воинствующих исламистов и со стороны либеральных реформаторов.
La famille doit faire face à deux menaces : celle de la violence islamiste et celle des réformateurs libéraux.
Это молчание имеет принципиальное значение для принцев, поскольку больше всего представителей династии аль-Сауд беспокоит поддержка США.
Ce silence est essentiel pour les princes, car le soutien des États-Unis est ce qu'ils recherchent le plus.
Действительно, правительство премьер-министра Нури аль-Малики все больше становится союзником Ирана.
En fait, le gouvernement du Premier ministre Nouri al-Maliki se rapproche de plus en plus de l'Iran.
Американское вторжение в Ирак и его оккупация, например, создали большую брешь для Аль-Каиды, чьи подразделения теперь олицетворяют суннитскую борьбу против шиитского правительства.
L'invasion des États-Unis et l'occupation de l'Irak, par exemple, ont créé une opportunité majeure pour Al-Qaïda, dont les membres représentent maintenant la lutte sunnite contre le gouvernement à majorité chiite.