аль русский

Примеры аль по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий аль?

Простые фразы

На месте храма на иерусалимской Храмовой горе в наши дни находятся Купол скалы и мечеть Аль-Акса.
An der Stelle des Tempels auf dem Jerusalemer Tempelberg befinden sich heute der Felsendom und die Al-Aqsa-Moschee.

Субтитры из фильмов

Князя нового сажать аль старого провожать честью?
Etwa zur Einsetzung eines neuen Fürsten, und auch dem alten zu Ehren?
Платья цветного не хватило тебе аль гордишься?
War es das langersehnte Kleid, das dich so stolz gemacht hat?
Тоже мне крутой парень! Аль Капонэ!
Er ist schön und frisch, Al Capone.
Аль ты забыл, Илья, нашу заповедь: брату младшему слушать старшего?
Haben wir etwa nicht vereinbart, auf einander zu hören?
Постарел аль нет?
Ist er gealtert oder nicht?
Аль навоевался?
Hast du schon ausgekämpft?
Это - Ле Аль. Оптовый продуктовый рынок.
Das hier ist Les Halles, der Lebensmittelgroßmarkt.
Она родилась здесь, в Ле Аль, в грузовике, позади рыбного рынка.
Sie wurde hier geboren, in Les Halles, in einem Laster hinterm Markt.
Аладдин, сын Али Аль-Маруфа!
Aladdin, Sohn von Ali al-Maruf!
Не знаешь ли ты Аладдина, сына Али Аль-Маруфа?
Kennst du nicht Aladdin, den Sohn von Ali al-Maruf?
Уважаемый, где мне найти Аладдина, сына Али Аль-Маруфа?
Verehrtester! Wo finde ich Aladdin, den Sohn von Ali al-Maruf?
Аладдин, сын Али Аль-Маруфа.
Aladdin, Sohn von Ali al-Maruf.
Не здесь ли живет Аладдин, сын Али Аль-Маруфа?
Ist das nicht das Haus von Aladdin, dem Sohn von Ali al-Maruf?
Где мой брат Али Аль-Маруф?
Wo ist mein Bruder Ali al-Maruf?

Из журналистики

В ближайшее время судьи, заседающие в Международном уголовном суде (МУС) в Гааге, примут решение о том, следует ли выдать ордер на арест президента Судана Омара аль-Башира за осуществление геноцида.
In den nächsten Tagen werden die Richter am Internationalen Strafgerichtshof (IStGH) in Den Haag über den beantragten Haftbefehl gegen den sudanesischen Präsidenten Omar al-Bashir aufgrund von Völkermord entscheiden.
Несмотря на то, что обвинение, грозящее аль-Баширу, вызвало протесты в Хартуме (столица Судана), никто не ожидает, что он вскоре окажется на скамье подсудимых.
Obwohl die drohende Anklage al-Bashirs in Khartum zu Protesten geführt hat, erwartet niemand, dass er in absehbarer Zeit vor Gericht erscheint.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Im Vergleich zu den Nachbarländern Eritrea unter Präsident Isaias Afewerki oder dem Sudan unter Omar al-Bashir war sein Regime keineswegs der schlimmste Übeltäter in der Region.
Президент Сирии Башар Аль-Асад является инструментом вербовки для Исламского Государства и ему нужно уйти.
Der syrische Präsident Bashar al-Assad ist ein Rekrutierungsinstrument für den IS und muss weg.
Борьба на новый образ жизни породила новых врагов открытого общества, таких как талибы и Аль-Каида.
Der neue Kampf der Lifestyles brachte auch neue Feinde offener Gesellschaften hervor, wie etwa die Taliban und die Al-Qaida.
При борьбе с такими группами, как Аль-Каида, они должны понимать, что вовлечены в войну идей, а поэтому единственный способ одержать победу в этой борьбе - это завоевать сердца людей и убедить традиционные общества в преимуществах нового образа жизни.
Bei der Herausforderung solcher Gruppen wie die Al-Qaida müssen sie verstehen, dass sie sich in einem Krieg der Ideen befinden; der einzige Weg, diesen Krieg zu gewinnen, besteht darin, die Herzen - und die Lifestyles - der Gesellschaften zu gewinnen.
Хотя правящая в этой стране династия аль-Сауд подвергается мощному давлению с целью побудить ее последовать примеру соседей, внутреннее сопротивление такому курсу по-прежнему очень сильно.
Obwohl die saudische Herrscherfamilie, die Al-Sauds, unter enormem Druck steht, dem Beispiel ihrer Nachbarn zu folgen, bleibt der innere Widerstand dagegen sehr stark.
Так что династия аль-Сауд стала двуликой, подобно Янусу: глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; глядя в другую, оно сажает их за это в тюрьму.
Also haben sich die Al-Sauds in ein janusköpfiges Wesen verwandelt: Auf der einen Seite ermuntert die königliche Familie demokratische Reformer, ihre Stimme zu erheben, auf der anderen Seite wirft sie sie dafür ins Gefängnis.
Династия аль-Сауд сталкивается с двумя угрозами: со стороны воинствующих исламистов и со стороны либеральных реформаторов.
Die Al-Sauds werden von zwei Seiten bedroht: auf der einen Seite von den gewalttätigen Islamisten und auf der anderen Seite von den liberalen Reformern.
Это молчание имеет принципиальное значение для принцев, поскольку больше всего представителей династии аль-Сауд беспокоит поддержка США.
Dieses Schweigen ist für die Prinzen entscheidend, denn die Al-Sauds interessiert vor allem die Unterstützung der USA.
Действительно, правительство премьер-министра Нури аль-Малики все больше становится союзником Ирана.
Tatsächlich intensiviert sich die Kooperation zwischen der Regierung von Ministerpräsident Nuri al-Maliki und dem Iran.
Американское вторжение в Ирак и его оккупация, например, создали большую брешь для Аль-Каиды, чьи подразделения теперь олицетворяют суннитскую борьбу против шиитского правительства.
Der Einmarsch und die Besetzung des Irak durch die USA beispielsweise haben der Al Qaeda, deren Partner inzwischen den sunnitischen Kampf gegen die schiitisch dominierte Regierung verkörpern, wichtige Möglichkeiten eröffnet.
Кроме того, смена режима в Ливии помогла активизации боевиков, связанных с Аль-Каидой, что привело к убийству американского посла в Бенгази.
In ähnlicher Weise hat der Regimewechsel in Libyen den Aufstieg mit der Al Qaeda verknüpfter Militanter gefördert, der zur Ermordung des US-Botschafters in Bengasi führte.
Между тем, поддержка США режимов в Йемене и Саудовской Аравии способствовала подъему Аль-Каиды на Аравийском полуострове.
Zugleich hat Amerikas Unterstützung für die Regime im Jemen und in Saudi-Arabien zum Aufstieg der Al Qaeda auf der Arabischen Halbinsel beigetragen.