блэра русский

Примеры блэра по-французски в примерах

Как перевести на французский блэра?

Субтитры из фильмов

Он будет настаивать, чтобы ты пошла в бар Ники Блэра.
Il va insister pour que tu ailles chez Nicky Blair.
Как думаешь, я похож на Тони Блэра?
Est-ce que je ressemble à Tony Blair?
Научный советник Тони Блэра сказал, что то, что сейчас творится в Гренландии, приведет к тому, что надо будет переписывать карту мира.
Le conseiller scientifique de Blair a dit qu'avec ce qui se passe au Groenland en ce moment, il faudra refaire les cartes du monde.
Допустим, светофоры синие, а Тони Блэра никогда не избирали.
Comme, j'sais pas, les feux de circulation sont bleu, Tony Blair n'a jamais été élu.
Я убедила официанта, что я одарённый ребёнок, и приехала что бы сыграть на виолончели для Тони Блэра и Опры.
À San Francisco, j'ai dit à un serveur que j'étais une ado prodige qui jouait du violoncelle pour Tony Blair et Oprah.
Наше безопасное отбытие с острова в обмен на мини-Блэра!
Ils nous laissent partir en échange du mini Blair.
Они убили мини-Блэра.
Ils ont tué mini Blair.
Мы расскажем про Алво, про мини-Блэра, про яхту и всё остальное.
Tout ce qu'on sait sur Alvo, mini Blair, le bateau, tout.
Разве Робин Кук, уходя в отставку, оспаривал действия Тони Блэра как премьер-министра?
Quand Robin Cook démissionna, a-t-il pour autant remis en cause le mandat de Tony Blair?
Это было на компе Блэра.
C'était sur l'ordinateur de Blair.
Они у Блэра.
Blair les a enlevées.
Я работаю на вашего босса, полковника Блэра.
Je bosse pour votre patron, le colonel Blair.
В убийстве Блэра.
Tuer Blair.
Для Блэра.
Pour Blair.

Из журналистики

Критики бывшего премьер-министра Великобритании Тони Блэра, к примеру, признавали, что его умение формулировать концепции было одной из его самых сильных сторон как лидера, но они указывали на нехватку у него внимания к деталям.
Ainsi l'un des principaux atouts de l'ancien Premier ministre britannique Tony Blair résidait dans sa capacité à formuler une vision, mais il ne portait pas suffisamment attention aux détails.
Заявления Тони Блэра, Жака Ширака, Кофи Аннана и других по случаю смерти Арафата были убедительными в своих требованиях быстрого и слишком запоздалого разрешения конфликта.
Dans leurs déclarations à l'occasion du décès de Yasser Arafat, Tony Blair, Jacques Chirac, Kofi Annan et d'autres ont insisté pour une résolution rapide du conflit, qui n'a que trop tardé.
Это были слова, которые европейские друзья Великобритании давно надеялись услышать и которые они напрасно ждали со времени избрания Блэра в 1997 году.
Tel était le message que les Britanniques pro-européens espéraient de longue date et qu'ils attendaient vainement depuis l'élection de Blair en 1997.
Возможно, правительство Блэра надеется, что спасение придет благодаря определенным событиям во внешнем мире.
Le gouvernement Blair peut cependant espérer être sauvé par des événements extérieurs.
Если расчеты Блэра основаны на этом предположении, то он ошибается.
Si c'est ce que croit M. Blair, il se trompe.
Но военный вклад Великобритании в военные действия был необязательным, так что Бушу не надо было принимать во внимание совет Блэра.
Toutefois, l'aide militaire de la Grande Bretagne n'étant pas indispensable à l'effort de guerre américain, Bush n'a pas eu à tenir compte de l'avis de Blair.
Наследие Блэра повергло Брауна в беспорядочное колебание между трансатлантической традицией Беликобритании и ее европейскими связями.
L'héritage de Blair a entraîné Brown dans une oscillation déroutante entre la tradition transatlantique de la Grande Bretagne et ses relations avec l'Europe.
Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании.
Toutefois, cette incertitude, classique en période de transition, ne doit pas éclipser ce que réserve la fin de l'ère Blair-Bush en Grande Bretagne.
Великобритания после Блэра становится страной, для который войны, которым не хватает международной законности, могут предвещать только поражение и моральное разложение.
La Grande Bretagne d'après Blair est en train de devenir un pays pour lequel les guerres sans légitimité internationale ne peuvent que présager la défaite et le délabrement moral.
Из всех европейских правительств только правительство премьер-министра Англии Тони Блэра смогло выработать стратегию, успешно сочетающую солидарность по отношению к США с общественной поддержкой внутри страны.
De tous les gouvernements européens, seul celui du Premier Ministre Tony Blair en Grande-Bretagne a développé une stratégie qui combine avec succès la solidarité pour les Etats-Unis tout en conservant le soutien public dans son pays.
Поэтому если они хотят продолжить начатую борьбу против международного терроризма, лидерам европейских стран следует перенять некоторые приемы Тони Блэра.
S'ils souhaitent rester dans la course dans la lutte contre le terrorisme international, les dirigeants européens devront se procurer une page ou deux du livre de Blair.
Отставка Ширака и приход к власти Блэра может привести к тому, что англо-саксонско-немецкий союз заменит существующий в настоящее время франко-немецкий альянс.
Avec M. Chirac à la baisse et M. Blair gagnant en popularité, une alliance germano-britannique pourrait bien remplacer l'actuelle alliance franco-allemande.
В Британии предложенный законопроект о подстрекательстве к религиозной ненависти и терроризму вызвал эмоциональные парламентские дебаты и сомнения в либеральных полномочиях правительства Тони Блэра.
En Grande-Bretagne, les propositions de loi concernant l'incitation à la haine religieuse et le terrorisme ont provoqué des débats pleins d'émotion au Parlement, et fait naître des doutes quant aux références libérales du gouvernement de Tony Blair.
Если бы предложение Блэра - пересмотреть единую сельскохозяйственную политику - прозвучало от кого-либо другого, оно могло бы показаться разумным; действительно, за эти годы ЕС пытался (медленно) исправить свои недостатки.
Si elle venait de n'importe quel autre leader que M. Blair, la proposition de renégocier la PAC pourrait sembler raisonnable : en effet, au fil des ans, l'Union européenne a essayé, lentement, de se réformer.

Возможно, вы искали...