выразительно русский

Перевод выразительно по-французски

Как перевести на французский выразительно?

выразительно русский » французский

expressivement avec expression

Примеры выразительно по-французски в примерах

Как перевести на французский выразительно?

Субтитры из фильмов

Заставьте тело передавать эмоции, чтобы всё было выразительно!
Laissez votre corps s'exprimer.
Это очень. выразительно.
Ton oeuvre est très expressive.
Я хочу выразительно описать это и неожиданно оборвать концовку.
Je voudrais décrire cette rencontre avec une extrême concision et conclure brusquement.
Так что постарайся сказать это более выразительно, когда пастор спросит тебя, действительно ли ты хочешь это сделать.
Alors essaie d'être plus emphatique quand le prêtre te demandera si tu veux en finir avec ça.
Очень выразительно, да.
Tu assures!
Жереми, мне бы хотелось, чтоб ты играл более выразительно.
Jérémie j'aimerais que tu joues avec un peu plus d'intensité s'il te plaît.
Но, нужно заметить, вы даете меньше всего яиц и это выразительно говорит за вас, что это должно случиться.
Bon, je vais être honnête avec toi. C'est toi qui ponds le moins d'oeufs. et je vous avais toutes averties que cela arriverait.
Нужно раскрыть дикенсовский образ жизни городских детей. А затем ясно и выразительно представить провалы школьной системы в обучении.
On veut décrire la vie à la Dickens des enfants de la ville et ensuite, expliquer clairement comment l'école les a abandonnés.
Динамично, выразительно, пять баллов.
Animé, éloquent. Bravo.
Все что ты сказал было так выразительно и четко.
Tout ce que vous avez dit était juste si concis et exact.
Хорошо, ребята, очень выразительно.
Très bien, très impressionnant.
Когда я говорила об этом сама с собой, это звучало гораздо более выразительно.
Quand je le dis dans ma tête, ça sonne différemment.
Ленни, мы можем снять его крупным планом, и убедись, что глаза получились выразительно.
Lenny, on pourrait le prendre en plan bien serré, et bien attirer l'attention sur les yeux.
И мы поедем спокойно, выразительно, и профессионально, как джентльмены.
Et on va conduire calmement, éloquemment, et professionnellement, comme des gentlemen.

Возможно, вы искали...