высоко русский

Перевод высоко по-французски

Как перевести на французский высоко?

высоко русский » французский

haut

Примеры высоко по-французски в примерах

Как перевести на французский высоко?

Простые фразы

Когда коровы летают высоко, а быки низко - это, вероятно, торнадо.
Lorsque les vaches volent haut et les bœufs volent bas, c'est qu'il y a probablement une tornade.
Высоко в небе летала птица.
Un oiseau volait haut dans le ciel.
Высоко в небе летела птица.
Un oiseau volait haut dans le ciel.
Когда я встал, солнце было уже высоко.
Quand je me suis levé, le soleil était déjà haut.
Высоко в небе сияют звёзды.
Les étoiles brillent haut dans le ciel.
Прыгай! Не бойся! Тут не очень высоко!
Saute! N'aie pas peur! Ce n'est pas très haut!
Когда я встал, солнце было уже высоко.
Quand je me levai, le soleil était déjà haut.
Солнце высоко.
Le soleil est haut.
Дерево очень высоко выросло.
L'arbre devint très grand.
Это слишком высоко?
Est-ce que c'est trop haut?
Я высоко мечу.
Je vise haut.
Наши преподаватели высоко квалифицированы.
Nos professeurs sont hautement qualifiés.
Моя мать высоко ценит этого писателя.
Ma mère estime cet écrivain.
Моя мама высоко ценит этого писателя.
Ma mère estime cet écrivain.

Субтитры из фильмов

Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
Très haut dans le ciel se trouve le château des rêves d'Apelone, où le démon exaucera tous les souhaits des sorcières.
Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
Très haut dans le ciel se trouve le château des rêves d'Apelone, où le démon exaucera tous les souhaits des sorcières.
Луна, наверно, высоко.
La lune brille peut-être là-haut.
Так высоко!
Une hauteur pareille!
Я могу идти по миру с высоко поднятой головой.
Et les gens aussi, je peux les regarder en face.
Наша вывеска висит слишком высоко.
Notre enseigne était trop petite et trop haut.
Высоко в небе, сверкающая как серебро, она приходит ко всем,.. кому некуда идти, негде укрыться.
Son corps d'argent brillant haut dans le ciel elle frappe ceux qui ne peuvent s'enfuir qui ne savent où se cacher.
Ого, высоко тут.
Mon Dieu, que c'est haut!
Головы держали высоко, но на сердце было тяжело так как раненые и беженцы наводнили несчастную Джорджию.
On gardait la tête haute, mais on avait le coeur gros. Les blessés affluaient vers la triste Géorgie.
М-с Мерривезер, я всегда высоко ценил ваш ум.
J'estime fort votre savoir.
М-р Ретт всегда ставил вас очень высоко.
M'sieu Rhett respecte toujours votre avis.
Мы должны уйти с высоко поднятой головой.
Nous devons quitter cette maison la tête haute!
Ну, что ж. Отбросы общества уйдут высоко подняв голову.
Venez, soyez un fier et glorieux rebut tout comme moi.
Это далеко, очень далеко. за горами. за лесами. где-то за радугой, высоко-высоко. есть страна, о которой я слышала. однажды в сказке.
Et c'est loin, trés loin. Derriére la lune. au-delé de la pluie. Au-deié.

Из журналистики

Получение семян и удобрений мелкими фермерами по высоко субсидированным ценам (или даже бесплатно в некоторых случаях) приведет к продолжительным положительным результатам.
Fournir des semences et de l'engrais aux petits exploitants à un prix très avantageux (voire gratuit dans certains cas) a un effet durable.
Я высоко ценю и горжусь разумной и решительной политикой Польши и мнением ее народа, которые делают из нас уважительную страну.
Je salue avec fierté la politique de prudence et de détermination dont fait preuve la Pologne, ainsi que l'attitude de l'opinion publique, qui nous font honneur.
Альпинисты будут развешивать плакаты высоко в Гималаях, в которых тают ледники, а аквалангисты - на австралийском Большом барьерном рифе, существованию которого угрожает изменение климата.
Des escaladeurs planteront des drapeaux sur les sommets Himalayens, où la fonte des glaces est déjà importante, et des plongeurs se rendront à la grande barrière de corail au large de l'Australie, elle aussi en danger à cause du changement climatique.
Случай с оружием массового уничтожения Саддама является историческим примером готовности пойти в ад с высоко поднятой головой.
Le cas des armes de destruction massive de Saddam Hussein est un exemple historique de la volonté d'aller en enfer la tête haute.
Однако, поскольку количество реальных ресурсов, переданных их правительствам уже высоко, европейцы могут воспрепятствовать дальнейшему повышению данного налога.
Pourtant, étant donné le montant déjà élevé des ressources réelles transférées à leurs gouvernements, les Européens pourraient reculer devant une nouvelle augmentation.
Индийские официальные лица, как правило, на публике не выражают озабоченности отношениями с Китаем, но конфиденциально их беспокойство по-прежнему высоко.
Les responsables Indiens sont généralement discrets en public sur les relations avec la Chine, mais en privé, le poids de leurs inquiétudes est sensible.
Увлекаемые Китаем высоко взлетевшие экономики развивающейся Азии все больше рассматриваются как мощные двигатели многоскоростного мира.
On considère de plus en plus les pays asiatiques émergeants qui connaissent un boom économique, en premier lieu la Chine, comme les nouvelles locomotives d'un monde à plusieurs niveaux de développement.
В среднем все высоко-долговые эпизоды длились по 23 года и связаны с темпами роста более чем на один процентный пункт ниже, чем для уровня, характерного для более низких уровней долга.
Depuis 1800, les phases de surendettement durent en moyenne 23 ans et sont associées à un taux de croissance inférieur de plus d'un point de pourcentage à celui des phases de moindre endettement.
Главенство Франции над ЕС в течение второй половины 2008 показало, что динамическое руководство является качеством, которое высоко ценится европейской общественностью.
La présidence française de l'Union européenne au second semestre 2008 a montré que le dynamisme du leadership était une qualité largement appréciée par le public européen.
Говоря по справедливости, русские ценили шахматы чрезвычайно высоко, даже если они не давали большую прибыль.
Il faut avouer que les Russes accordent une très grande importante aux échecs, même si le jeu n'a pas de grandes retombées financières.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Цены на долгосрочные государственные облигации в последние годы поднялись очень высоко (то есть прибыли от них были очень низкими).
NEW HAVEN - Depuis quelques années, les prix des obligations d'État à long terme flirtent avec les plus hauts sommets (c'est-à-dire que leur rendement s'avère extrêmement faible).
Более крупные дивиденды, которые выплачивались бы высоко прибыльными предприятиями государственного сектора, также смогли бы стать альтернативным источником средств.
Une autre possibilité pour lever des fonds serait que le secteur des entreprises très rentables financées par l'état contribue au budget avec de plus gros dividendes.
Потеря этого сектора экономики из-за высоко конкурентных китайских производителей будет тяжелым ударом, поскольку экспорт текстильных изделий часто является первой ступенькой лестницы экономического развития.
La perte de ce secteur de l'économie au profit des Chinois hyper-compétitifs sera un coup dur, les exportations de textiles constituant souvent la première marche de l'échelle du développement.
Безусловно, для этого недостаточно быть высоко образованным, носить галстук, есть вилкой и еженедельно подстригать ногти.
De toute évidence, être bien éduqué, porter une cravate, manger avec une fourchette ou couper ses ongles une fois par semaine n'y suffit pas.

Возможно, вы искали...