высокий русский

Перевод высокий по-французски

Как перевести на французский высокий?

высокий русский » французский

haut élevé grand éminent très élevé très intéressé très haut sublime Très intéressé

Примеры высокий по-французски в примерах

Как перевести на французский высокий?

Простые фразы

Я очень высокий.
Je suis très grand.
Билл не такой высокий, как Боб.
Bill n'est pas aussi grand que Bob.
Он почти такой же высокий, как я.
Il est presque aussi grand que moi.
Он очень высокий.
Il est très grand.
Я такой же высокий, как и он.
Je suis aussi grand que lui.
Я не такой высокий, как он.
Je ne suis pas aussi grand que lui.
Он не такой высокий, как ты.
Il n'est pas aussi grand que toi.
Он высокий и стройный.
Il est grand et mince.
Он высокий и худощавый.
Il est grand et mince.
Я такой же высокий, как и Том.
Je suis aussi grand que Tom.
Да, он почти такой же высокий, как я.
Oui, il est presque aussi grand que moi.
Том самый высокий в нашем классе.
Tom est le plus grand de notre classe.
Твой отец высокий.
Ton père est grand.
У тебя высокий отец.
Ton père est grand.

Субтитры из фильмов

Думаю, их послал всё тот же молодой человек. Его номер в конце коридора. Он высокий.
C'est peut-être ce jeune homme. à l'allure militaire.
Просто высокий туман.
Juste un très gros brouillard. - J'ai lu qu'il ne pleuvait jamais ici, mais qu'il y avait parfois 3 mêtres de rosée.
Высокий суд!
Haute Cour!
Большой и высокий?
Etait-il grand et costaud?
А это, тот высокий жестянщик.
Le grand, là.
Вон тот высокий весьма привлекателен.
Le grand est mignon.
У нас - высокий идеал. а у них - климат.
Nous avons de grands idéaux. Mais ils ont un doux climat.
О, он высокий, тёмный и обходительный, и ещё говорит такие приятные вещи.
II est grand, brun, charmant et dit des choses gentilles.
Слишком высокий градус алкоголя.
Juste un peu trop d'altitude.
На вид высокий, смуглый, красивый, как джентльмен.
Un ami. Un grand monsieur brun.
Нет, но я знаю, что он выглядит как очень высокий, тёмный человек.
Non. Mais il ressemble à un homme très grand et très noir.
А я только что заметила, какой ты высокий.
C'est que tu es devenu affreusement grand.
Высокий, смешливый, задиравший нос.
Si grand, toujours à plaisanter, la tête haute.
Но простите, Почтенные, что грубый, низкий ум Дерзнул вам показать с подмостков жалких Такой предмет высокий.
Pardonnez aux esprits plats, serviles qui ont osé sur cette indigne estrade mettre en scène un si grand sujet!

Из журналистики

До кризиса многие полагали, что структура совокупного спроса, который поддерживал высокий рост, была неприемлема, хотя проблема казалась слишком надуманной, чтобы принуждать к совместным действиям.
Avant la crise, plusieurs experts estimaient que les différents composants de la demande agrégée n'étaient pas viables, même si ce problème semblait trop hypothétique pour valider une action collective.
Возникшая реакция, а именно массивные сокращения государственных расходов, гарантирует, что недопустимо высокий уровень безработицы (расточение огромных ресурсов и избыточные страдания) сохранится, и, быть может, в течение нескольких лет.
La réaction, des coupes drastiques dans les dépenses, a pour conséquence le maintien du chômage à un niveau inacceptable (un gaspillage de ressources et des souffrances humaines) durant peut-être des années.
Но она должна представить убедительные практические стратегии, направленные на решение наиболее серьезных южнокорейских проблем, включая высокий уровень безработицы, ухудшение системы образования и северокорейскую программу создания ядерного оружия.
Mais elle doit présenter de manière convaincante les stratégies pratiques pour résoudre les plus sérieux problèmes de la Corée du Sud, y compris le chômage élevé, la chute des performances scolaires et le programme d'armement nucléaire de la Corée du Sud.
ООН установила высокий приоритет в продвижении женщин на всех уровнях Организации, и в этом году, впервые, женщины в ООН работают для продвижения интересов и прав женщин во всем мире.
L'ONU a accordé une importante priorité à la promotion des femmes à tous les niveaux de l'Organisation, et cette année, pour la première fois, UN Women ouvre pour la promotion des intérêts et des droits des femmes partout dans le monde.
Высокий уровень занятости в строительстве был благоприятным для американских рабочих на протяжении последних пяти лет - период, который не принес много положительных результатов для них.
Le taux d'emploi élevé dans le secteur de la construction a été bénéfique pour les travailleurs américains ces cinq dernières années, une période qui n'a pas été si positive pour eux.
Во-вторых, США должны отдать более высокий приоритет международному развитию.
Deuxièmement, il importe que le développement international soit une priorité pour les États-Unis.
Среди развитых стран только Румыния имеет более высокий уровень детской бедности.
Parmi les pays développés, seule la Roumanie connaît un taux supérieur de pauvreté des enfants.
К тому же недостаточное потребление и упорно высокий уровень безработицы, вероятно, еще останутся с американцами в течение некоторого времени.
Quoi qu'il en soit, il est probable qu'une consommation anémique et un taux de chômage élevé et persistant soient des caractéristiques du paysage américain dans les années à venir.
Чем же объясняются чрезвычайно высокий уровень убийств в США и Латинской Америке?
Comment s'expliquent ces taux incroyablement élevés aux Etats-Unis et en Amérique Latine?
Европейцы думают, что у них самый высокий уровень жизни в мире, в совокупности со свободой и социальной сплоченностью.
Les Européens pensent que nous avons la meilleure qualité de vie au monde, une combinaison de liberté et de solidarité sociale.
Если действительно будет иметь место такой высокий уровень государственных займов, это поглотит все возможные и доступные сбережения американцев даже при существующем положении дел.
Si ce niveau d'emprunt gouvernemental se concrétise, il absorbera toute l'épargne des ménages disponible, même au taux élevé actuel.
Во-первых, они должны аккумулировать капитал, что подразумевает высокий уровень сбережений, который поможет закупить новые машины, оборудование и составляющие инфраструктуры.
La grande faiblesse des économies d'Amérique latine est qu'elles sont incapables de générer la croissance rapide et durable nécessaire à la création d'emplois et à la réduction des inégalités et de la pauvreté.
Самый высокий рост, достигнутый во время правления Чавеса ниже среднего роста Венесуэлы в течение второй половины 1990-х годов, когда нефть была исключительным полем деятельности частного сектора.
Le taux de croissance le plus élevé des années Chavez est inférieur à la moyenne du Venezuela au cours de la seconde moitié des années 1990, lorsque le pétrole était le domaine exclusif du secteur privé.
Высокий уровень недоверия внутри страны еще больше осложняет эту и без того трудную задачу.
Au plan intérieur également, une méfiance généralisée compliquera une tâche intrinsèquement difficile.

Возможно, вы искали...