долгосрочный русский

Перевод долгосрочный по-французски

Как перевести на французский долгосрочный?

долгосрочный русский » французский

à long terme longtemps long à long échéance

Примеры долгосрочный по-французски в примерах

Как перевести на французский долгосрочный?

Субтитры из фильмов

Долгосрочный контракт и никакого выбора.
J'ai un contrat longue durée, sans option.
НАСА одобрило долгосрочный радиопоиск сигналов, но Конгресс Когда же мы примем решение искать запретил финансирование в 1994 году, меньше чем через год фактического наблюдения. другие цивилизации в огромном космическом океане?
Quand rechercherons-nous enfin. les civilisations qui se trouvent dans l'océan cosmique?
На наш взгляд, мистер Нэвилл, ы вернулись сюда в надежде заключить новый контракт - и на более постоянной основе - долгосрочный контракт с вдовой.
C'est notre avis qu'en revenant ici vous recherchez un codicille au contrat original, un codicille d'une nature plus permanente, un contrat durable avec une veuve.
Это всё равно, что долгосрочный вклад.
J'ai le temps. File les couches.
Восстановление займёт некоторое время, но долгосрочный прогноз хороший.
Il mettra du temps à récupérer, mais le pronostic est bon.
Ты мой долгосрочный друг, Тим.
Tu es mon plus vieil ami.
У нас один месяц, чтобы убедить этого врача подписать долгосрочный контракт.
On a un mois pour convaincre le docteur de signer un contrat à long terme.
И если он готов доверить нам долгосрочный проект анализа, я буду счастлив возвратиться.
Si le général envisage un projet à plus long terme, je reviendrai.
Это долгосрочный союзник в крайне переменчивом регионе.
Ce sont des alliés de longue date dans une région plus qu'instable.
Долгосрочный.
C'est du long terme.
Мне просто хочется узнать долгосрочный план.
Je veux juste savoir quel est le plan à long terme.
И в каждом случае все заканчивалось полным выздоровлением Без поражения когнитивных функций на долгосрочный период.
Et dans chaque cas, la guérison a été complète, sans aucun dommage cognitif à long terme.
Я проверил: мы получили долгосрочный план Южного полюса.
On a un forfait longue distance pour le Pôle Sud.
Предположим, что с китайским ребенком все удастся, и ты его получишь. Каким будет долгосрочный финансовый план?
Suppose que cette adoption fonctionne et tu obtiens l'enfant, quelle sera le plan financier à long terme?

Из журналистики

В итоге долгосрочный подход, скорее всего, будет включать в себя систему правил, систему стимулов и инвестиции в изменение технологии.
En fin de compte, l'approche sur le long terme inclura probablement un système basé sur des règles, un système d'incitation et des investissements au niveau du changement technologique.
Это ключевые вопросы в краткосрочной перспективе, но, как это знает любой экономист, долгосрочный экономический рост определяется, главным образом, повышением производительности.
Ce sont des problèmes essentiels à court terme, mais ainsi que le savent tous les économistes, c'est l'amélioration de la productivité qui porte principalement la croissance économique à long terme.
Действительно, долгосрочный рынок облигаций был предметом моей докторской диссертации 1972 года и моей первой академической публикации, вышедшей в следующем году в соавторстве с моим научным руководителем Франко Модильяни.
Le marché des obligations à long terme constituait en effet le sujet de ma dissertation de PhD en 1972, ainsi que de ma toute première publication universitaire l'année suivante, co-écrite avec mon conseiller d'études Franco Modigliani.
Наша работа с данными за 1952-1971 годы показала, что долгосрочный рынок облигаций в те времена было довольно просто описать.
Nos travaux autour des données de 1952-1971 démontrent combien le marché obligataire de l'époque était relativement facile à décrire.
Долгосрочный характер хронических заболеваний и сложность обеспечения лучшего лечения для пациентов в развивающихся странах требует инновационных решений.
La nature à long terme des maladies chroniques et la complexité de prodiguer de meilleurs traitements aux patients dans le monde en développement nécessitent des solutions novatrices.
Высокие цены на нефть также угрожают замедлить долгосрочный рост производительности.
Cette situation menace également la productivité à long terme.
Нельзя недооценивать долгосрочный эффект этого фактора, особенно учитывая позитивное влияние накапливающихся сбережений со сложными процентами.
Les effets à long terme de cette tendance revêtent une importance qu'il ne faut pas sous-estimer, étant donné l'impact significatif de l'épargne cumulée.
Второй по степени серьезности проблемой является принимающий угрожающие размеры долгосрочный рост стоимости программ в области здравоохранения и медицинского обслуживания.
Le deuxième problème le plus grave est la menace à long terme de l'explosion des coûts des programmes de santé américains.
Чтобы долгосрочный балансовый подход принес результаты, политики должны отбросить идеологические предубеждения, которые искажают бюджетную политику.
Pour qu'une approche en termes d'encours à long terme gagne du terrain, les responsables politiques doivent abandonner les préjugés idéologiques qui faussent la politique budgétaire.
Важные вопросы, на которые так и не был дан ответ - как далеко Обама готов зайти в том, чтобы сделать из США социальное государство европейского типа, чем он намеревается за это платить, и каким будет долгосрочный экономический ущерб?
Comment prétend-il le financer? Et quels seront les dommages économiques à long terme?
Вторая школа мышления тоже предпочитает описывать кризис как проблему с ликвидностью, а неплатежеспособность, в худшем случае, как долгосрочный внешний риск.
Une deuxième école de pensée décrit également la crise comme un pur problème de liquidités, mais considère l'insolvabilité à long terme au pire comme un risque extérieur.
Если они будут настаивать на этом, принудив Грецию к выходу из еврозоны, мир никогда больше не поверит в долгосрочный характер евро.
S'ils devaient poursuivre leur exigence jusqu'au bout, obligeant la Grèce à sortir de la zone euro, le monde perdrait à jamais la confiance en la longévité de l'euro.
В случае успеха, они нанесут вред возрождению прозрачного, ответственного и преуспевающего рынка секьюритизаций - рынка, который, в случае, если им правильно управлять, может внести значительный вклад в жизнеспособный и долгосрочный экономический рост.
S'ils réussissent, ils empêcheront la renaissance d'un marché de la titrisation transparent, responsable et actif - un marché qui, s'il est bien géré, peut contribuer à une croissance économique durable.
Укрепит ли Японская гуманитарная помощь и содействие в восстановлении Ирака долгосрочный национальный интерес?
Son assistance humanitaire et sa participation à la reconstruction de l'Irak vont-elles servir son intérêt national à long terme?

Возможно, вы искали...