изолированный русский

Перевод изолированный по-французски

Как перевести на французский изолированный?

изолированный русский » французский

isolé détaché

Примеры изолированный по-французски в примерах

Как перевести на французский изолированный?

Простые фразы

Баскский - изолированный язык.
Le Basque est une langue isolée.

Субтитры из фильмов

Поэтому на борту есть небольшой ядерный генератор, изолированный от остальной части корабля.
Il dispose d'une mini centrale nucléaire. tenue à l'écart du reste de la sonde.
Сначала я запишу импульсы внутри Вашего уха, затем буду усиливать сигнал и перезаписывать, пока компьютер не получит изолированный тон.
Je commence par enregistrer le son de votre oreille interne, puis on l'amplifie et on le filtre jusqu'à l'isoler.
Возможно, был какой-то изолированный выброс энергии в этой секции.
Nous sortons maintenant, nous risquons d'être détectés. C'est vrai.
Вопрос в том, как может изолированный заключённый может убедить правосудие в том, что его поведение изменилось?
La question est : Comment un prisonnier en isolement peut faire reconnaître aux autorités que son comportement a changé? Comment?
А ты - самый простой орешек. Раненый, брошенный, изолированный.
C'est même presque trop facile. isolé.
Знаешь, я сочувствую Джесси. одинокий, в бегах, изолированный, как ядовитые отходы.
Tu sais, je suis triste pour Jesse. Seul, renvoyé, isolé comme un déchet toxique. Moi aussi, Fi.
Гиббс перевозит своего отца в конспиративный дом в Чёрч Крик. Изолированный.
Gibbs emmène son père à la planque de Church Creek.
Изолированный от остальной республики, народ Панторы начинает бунтовать против Сената, который, похоже, не слишком сочувствует его положению.
Pour aggraver les choses, Le Comte Dooku a proposé son aide à la condition que Pantora rejoigne l'alliance séparatiste.
Это самый редкий и изолированный вид пресноводных рыб в мире.
Il s'agit des poissons les plus rares et les plus isolés au monde.
Изолированный.
Isolé.
Но если она ведет изолированный образ жизни, на это могут быть причины которые, никак не связаны с тобой.
Mais si elle s'est retirée, ça pourrait être pour des raisons qui n'ont rien à voir avec toi.
Тихий, изолированный и плодородный.
Un lieu tranquille, isolé, fertile.
Изолированный блок.
L'étage d'isolement.
А еще это не изолированный инцидент.
Ce n'est pas non plus un incident isolé.

Из журналистики

Положительная сторона в однодневных падениях на фондовых биржах состоит в том, что они носят изолированный характер и, как правило, не повторяются в долговременной перспективе.
Le bon côté des choses est que les déclins journaliers des marchés financiers se produisent le plus souvent de façon isolée, et n'ont pas de répercussions à long terme.
И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
Isolé et en disgrâce, Khrouchtchev se sentait toujours lié au brillant auteur.
При таких обстоятельствах изолированный и все более непопулярный режим может решить отменить или подстроить президентские выборы, когда придет срок.
Dans ces circonstances, un régime isolé devenant de moins en moins populaire pourrait décider d'annuler ou de fausser les élections présidentielles une fois le moment venu.

Возможно, вы искали...