sole | idole | isoler | silo

isolé французский

уединённый, изолированный, единичный

Значение isolé значение

Что в французском языке означает isolé?

isolé

Qui est séparé de choses de même nature ou d’une autre nature.  Non contents de traquer les fourrageurs et d’enlever les hommes isolés, les Indiens commençaient à menacer ouvertement la place.  Pas de fermes isolées, rien que des bourgs formés de maisons les plus dissemblables, qu’une lézarde de géraniums essaye en vain d’appareiller, […].  Les foules se massaient autrefois dehors pour écouter des dictateurs ou des prophètes : elles sont isolées, désormais, de plus en plus reliées par la télévision ou Internet. Qui ne tient pas au mur de l’édifice, en parlant de colonne, de statue. Rare, unique, qui ne se répète pas.  Pour l’instant, on n’a que quelques cas isolés de cette maladie. Seul, solitaire, sans relations.  Elle se trouva bien isolée après la perte de son fils. (Familier) Qui est protégé de la conduction de flux.  Le toit de la maison est bien isolé par de la laine de verre.  Le câble électrique est isolé du reste du circuit. (Physique) Qualifie un système qui n’est soumis à aucune force ou qui ne peut échanger ni énergie ni matière avec l’extérieur. (Topologie) Se dit d’un point x d’un espace topologique tel que {x} soit ouvert.  Note : Si X est un espace topologique, un point d’une partie A de X est isolé s’il existe un voisinage V de x dans X tel que l’intersection de V et de A soit égale au singleton {x}.

Перевод isolé перевод

Как перевести с французского isolé?

Примеры isolé примеры

Как в французском употребляется isolé?

Простые фразы

Le village est isolé du reste du monde.
Деревня изолирована от остального мира.
Le village est isolé du reste du monde.
Деревня отрезана от остального мира.
C'est un cas isolé.
Это единичный случай.
Je me sentis isolé.
Я почувствовал себя одиноким.
Je me suis senti isolé.
Я почувствовал себя одиноким.
J'étais bien plus isolé qu'un naufragé sur un radeau au milieu de l'océan.
Человек, потерпевший кораблекрушение и затерянный на плоту посреди океана, - и тот был бы не так одинок.

Субтитры из фильмов

Pendant ce temps, Jack, isolé des autres, est suivi par deux Fokker.
Тем временем Джек, отставший от остальных, замечает два Фоккера у себя на хвосте.
Pendant 2 ans j'ai vécu isolé.
И вот до двадцатого - два года изоляции.
Oui bien sûr, et j'ai su ce que c'était de se sentir isolé et délaissé.
Конечно. И мне знакомо чувство одиночества, когда мир против тебя.
Je préfère, comme ça je me sens moins isolé.
О, не стоит. Я предпочитаю так. Не дает почувствовать оторванность от мира.
Isolé volontaire.
Добровольно изолированы.
Ce ranch est sacrément isolé, pas vrai, M. Stride?
На фоне природы это ранчо, как одинокое пятно, не так ли, мистер Страйд?
Il est resté isolé trop longtemps.
Он слишком долго прожил в изоляции, бедняга.
Je sais que c'est stupide, mais le chalet est tellement isolé.
Знаю, это глупо, но хижина так изолирована.
Pourquoi ce cas isolé, tout à coup?
Почему - именно он, и так внезапно?
Cet endroit est calme et isolé.
Это заброшенное место.
Dans ce contexte, le représentant de la loi était isolé.
Шериф же был единственным, кто защищал закон. Но время головорезов и любителей пострелять подходило к концу.
Si l'on m'affectait à la face cachée de la lune, je ne serais pas plus. isolé.
На обратной стороне Луны и то было бы менее одиноко.
Sur ce qu'ils construisaient ou sur le choix de cet endroit isolé, personne ne savait rien.
Что они строили, и почему это должно было располагаться в такой отдаленной местности никто не мог сказать.
Le sang nourrit le virus, le vaccin le maintient isolé et l'empêche de se propager.
Кровь кормит микроба, а вакцина задерживает его изолированным и предотвращает его размножение.

Из журналистики

Cette ligne dure a isolé le Japon de ses voisins et indisposé la Chine, déclenchant en 2005 des manifestations anti-japonaises en Chine.
Его жесткая позиция изолировала Японию и обозлила Китай, что привело к ряду антияпонских демонстраций в Китае в 2005 году.
Le cas de Kundera est loin d'être un cas isolé.
Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным.
Bien qu'isolé et considéré comme étant un Etat renégat, à l'aide de pays comme la Chine, la Russie, l'Inde, la Syrie et le Vénézuéla, l'Iran est parvenu à une petite avancée stratégique dans sa résistance à la pression occidentale.
Несмотря на изоляцию и остракизм, Иран сумел выгадать некоторую стратегическую передышку благодаря таким странам, как Китай, Россия, Индия, Сирия и Венесуэла, поскольку они позволяют ему противостоять давлению Запада.
Avec ses efforts sans compter pour les victimes du tremblement de terre, Wen a gagné le cœur de la population, mais il reste isolé dans les cercles officiels.
Хотя Вэнь завоевал поддержку народа, благодаря своим неустанным усилиям для жертв землетрясения, в официальных кругах он остается изолированным.
Les récentes déclarations de Gate sont loin d'être celles d'un isolationniste isolé dans une Amérique qui serait par ailleurs interventionniste; il exprimait un avis largement partagé sur la nécessité impérative de réévaluer la stratégie.
Недавние заявления Гейтса ни в коем случае не являются заявлениями одинокого изоляциониста в остальной интервенционистской Америке. Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
Or pour savoir si, comme l'affirme le Kremlin, Ioukos est un cas isolé, il faut déchiffrer les motivations du Président Poutine.
Но окажется ли дело ЮКОСа отдельным случаем, как настаивает Кремль, зависит от толкования мотивов российского президента Владимира Путина.
Mais même lorsque un éléphant isolé exécute une danse guerrière, l'herbe ressent toujours la souffrance.
Но когда даже один слон танцует танец войны, траве всё равно больно.
Si la constitution est rejetée, les Britanniques, ayant choisi de rester à l'extérieur de ce regroupement, pourraient découvrir qu'ils se sont acculés dans un coin encore plus isolé de l'Europe.
Если Конституция будет отвергнута, британцы, которые пожелали остаться вне этой группировки, могут обнаружить, что они в результате своих маневров еще больше удалились от внешних границ Европы.
Dans une région au passé indigène fort, mais au présent dispersé et isolé, la Bolivie est peut-être, avec le Guatemala, le seul pays d'Amérique latine où les peuples indigènes représentent la majorité de la population.
В регионе, у которого большое национальное прошлое, но разрозненное и изолированное настоящее, Боливия, наряду с Гватемалой, возможно, является единственной страной в Латинской Америке, где местные люди составляют большую часть населения.
A long terme, le Royaume-Uni risque de se retrouver isolé si la zone euro commence à exercer un pouvoir encore plus important.
В конечном счете, Великобритания рискует оказаться в серьезной изоляции, если зона евро начнет проявлять еще большую власть.
Et le Costa Rica n'est pas un cas isolé.
И Коста-Рика не единственный случай.
Un soutien en faveur de la résolution aurait permis d'affaiblir la position d'Assad, car celui-ci se serait retrouvé isolé de ses alliés traditionnels, la Russie et la Chine.
Поддержка резолюции ослабила бы позиции Асада, поскольку это показало бы его изолированность от традиционных союзников, России и Китая.
Le terrorisme n'est pas une notion nouvelle, ni un ennemi isolé.
Терроризм нисколько не нов, не является он и чем-то единым.
L'État hébreu est plus isolé que jamais, que ce soit au plan régional ou international, en raison des échecs diplomatique du Premier ministre Benyamin Netanyahou.
Сегодня Израиль более чем когда-либо изолирован на региональном и международном уровнях, благодаря дипломатическим промахам премьер-министра Биньямина Нетаньяху.

Возможно, вы искали...