израильский русский

Перевод израильский по-французски

Как перевести на французский израильский?

израильский русский » французский

israélien

Примеры израильский по-французски в примерах

Как перевести на французский израильский?

Субтитры из фильмов

Израильский самолет, отвалите с пути.
Air Israël, veuillez dégager la piste.
В случае поражения наземных сил, израильский самолёт А-4 должен был направиться на объект с ядерной бомбой на борту.
Désirant parer à toute éventualité, un Jet A-4 israérien partit en patrouille équipé d'une bombe nucléaire.
Да, израильский самолёт.
Oui. Un jet israélien, détruit.
Узи, девятимиллиметровый, израильский.
Uzzi, neuf millimètres. C'est israélien.
Вы когда-нибудь видели, как израильский солдат заставляет встать на колени отца и прижимает его лицо к земле,...а на то смотрят его дети?
As-tu déjà vu un soldat israélien forcer un père à s'agenouiller pour lui écraser le visage, et cela devant ses enfants?
Каждый израильский солдат это знает.
Les soldats israéliens le savent.
Это - мой израильский друг.
Un ami d'lsraël.
Израильтянин? - Ну, у тебя же есть израильский паспорт.
Tu as un passeport israélien.
У него израильский паспорт.
Il n'y a que son passeport qui est israélien.
Мы стёрли Израильский штамп, так как предыдущий офицер сказал.
On a effacé le cachet israélien. L'autre officier.
Израильский спецназ создал периметр вокруг соединения.
Les forces spéciales israéliennes ont encerclé l'enceinte du président.
В то время у меня были английский, французский, израильский и украинский паспорта, а также студенческая виза в США. Но это уже другая история.
À l'époque, j'avais un passeport anglais, français, israélien, ukrainien et un visa étudiant pour les US, mais c'est une autre histoire.
Ты израильский офицер.
Vous êtes un agent israélien.
ОК, девушки. Израильский Фестиваль начинается.
Les filles, nous sommes réquisitionnées pour le Festival de Jérusalem.

Из журналистики

Американо-ирано-израильский треугольник является ключом к проблеме и, возможно, ее решением.
C'est au sein du triangle Etats-Unis - Iran - Israël que se trouvent une indication du problème et sa solution possible.
И события там, включая палестино-израильский мирный процесс, имеют огромные последствия, которые влекут за собой непосредственное участие глобальных партнеров - прежде всего Соединенных Штатов.
Les événements qui secouent le monde arabe, notamment le processus de paix israélo-palestinien, ont un impact très large, ce qui exige l'implication forte des grands acteurs mondiaux - à commencer par les USA.
Некоторые, как обычно, будут утверждать, что арабо-израильский конфликт является корнем всех проблем, существующих между исламом и Западом, и что решение палестинского вопроса будет значительно способствовать улучшению отношений.
Certains diront, à leur habitude, que le conflit israélo-palestinien est à l'origine de l'antagonisme entre le monde islamique et le monde occidental et que résoudre la question palestinienne sera un pas immense vers des relations plus détendues.
Эта проблема и неразрешенный палестино-израильский конфликт сдерживают немедленные действия.
Cette question et la question palestinienne empêchent toute action immédiate.
Арабско-израильский мир требует всестороннего подхода, потому что проблемы, поставленные на карту, сильно переплетаются.
Parvenir à une paix israélo-arabe exige une approche globale, parce les enjeux sont inextricablement liés.
Израильский премьер-министр Эхуд Ольмерт и палестинский президент Махмуд Аббас очень слабы внутри страны, и, учитывая компромиссы, на которые придется пойти обеим сторонам, они будут рисковать многим.
Le Premier ministre israélien Ehoud Olmert et le président palestinien Mahmoud Abbas sont tous deux politiquement très faibles dans leurs pays respectifs et, considérant le compromis nécessaire de chaque côté, ils risquent beaucoup.
Несмотря на заявление Генерального Секретаря ООН, Израиль утверждал, что это было самообороной, поскольку воздушные удары последовали в ответ на ракетные удары из Газы, в результате которых погиб израильский гражданин в приграничном городе Сдерот.
Malgré la déclaration du secrétaire général de l'ONU, Israël a prétendu agir en légitime défense, du fait que les frappes aériennes ont suivi une attaque à la roquette partie de Gaza qui a tué un civil israélien dans la ville frontière de Sderot.
Как обычно, палестино-израильский конфликт остается зависшим между дипломатией и насилием.
Comme toujours, le conflit israélo-palestinien oscille entre la violence et la diplomatie.
Действительно, ливанские власти недавно арестовали высокопоставленного чиновника одного из двух мобильных операторов страны, утверждая, что он - израильский агент.
Il est vrai que les autorités libanaises ont récemment arrêté un haut responsable d'une des deux sociétés de téléphonie mobile libanaises au motif qu'il serait un agent israélien.
После окончания войны октября 1973 года арабо-израильский мир был краеугольным камнем повестки дня Америки на Ближнем Востоке.
Depuis la fin de la guerre du Kippour en octobre 1972, la paix israélo-arabe a été la pierre angulaire de la politique américaine au Proche-Orient.
Это условие Хезболла нарушила, организовав нападение на израильский патруль вдали от ферм Шеба и выпустив ракеты на израильскую территорию.
Or Nasrallah a enfreint cet accord en ordonnant l'attaque d'une patrouille israélienne et des tirs de roquettes bien loin des fermes de Chebaa.
Когда больше чем 60 лет назад начался арабо-израильский конфликт, такого правила не существовало.
Ce n'était pas le cas au début du conflit israélo-arabe il y a plus de 60 ans.
Лидер ООП (Организации освобождения Палестины) Ясир Арафат и израильский премьер-министр Ицхак Рабин закрепили тогда данное соглашение историческим рукопожатием.
Yasser Arafat, le dirigeant de l'OLP, et Yitzhak Rabin, le Premier ministre israélien, ont alors scellé cet événement d'une poignée de main historique.
Спустя шестьдесят лет арабо-израильский конфликт напоминает нам, что путешествие евреев назад в историю продолжается.
Soixante ans plus tard, le conflit arabo-israélien nous rappelle que le voyage de retour des juifs dans l'histoire n'est pas terminé.

Возможно, вы искали...