импортировать русский

Перевод импортировать по-французски

Как перевести на французский импортировать?

импортировать русский » французский

importer

Примеры импортировать по-французски в примерах

Как перевести на французский импортировать?

Субтитры из фильмов

Будем вместе импортировать их коробками.
On va importer ses chaussures!
К нашему великому сожалению, мы не вправе его импортировать.
Hélas, on ne peut l'importer.
Я не мог импортировать мрамор, чтобы восстановить святилище.
Et je n'ai pas pu importer le marbre pour reconstruire le sanctuaire. Et Demetria s'est réellement fâchée et elle a transformé mes terres en terres arides.
Я также планирую импортировать необходимое оборудование для домашнего компостирования.
Je pense aussi importer de l'équipement pour du compostage domestique.
Мы требуем. Мы обязаны импортировать британские товары и ещё приплачивать за эту привилегию.
Nous sommes tenus. d'importer des biens britanniques et on nous demande de payer pour ce privilège.
В Дубаи нет своего земледелия, но всю еду можно импортировать.
Dubaï n'a pas de champs, mais elle peut importer sa nourriture.
Будем импортировать.
On va faire de l'import.
Нет, но она помогла ему. импортировать униформу, правильно?
Non, mais elle l'a aidé, um. à importer les uniformes, n'est-ce pas?
Я хорошо изучил рынок. Импортировать картофель из Перу просто.
J'ai étudié le marché, c'est facile d'importer des patates du Pérou.
В конце 1870-х, было дешевле импортировать известняк из Мичигана.
À la fin des années 1870 c'était moins cher d'importer les pierres de taille du Michigan.
Мистер наркоша хочет импортировать оптом, продавать в розницу и жить в домине рядом с Хью Хефнером.
M. Druggie veut importer en gros, revendre au détail, et vivre dans une grande maison à côté de Hugh Heffner.
Я буду импортировать итальянский мрамор, французское вино.
J'importerai bien sûr du marbre italien, des vins français.
Никто не станет импортировать таких проституток.
Personne n'essaye d'importer une fille comme ça.

Из журналистики

В результате Аргентина, когда-то процветающий экспортер газа, была вынуждена искать газ, чтобы его импортировать и удовлетворить внутреннюю потребность.
En conséquence l'Argentine, auparavant exportatrice prospère de gaz, a dû recourir à des importations pour compenser la pénurie intérieure.
Начиная с 1990 года, США начали импортировать все больше и больше капитала, особенно из Азии.
Dès 1990, les Etats-Unis ont commencé à importer de plus en plus de capitaux, particulièrement depuis l'Asie.
Египет продолжает импортировать почти вдвое больше, чем экспортирует, в результате чего дефицит торгового баланса к концу 2011 года составил более 10 миллиардов долларов.
L'Égypte continue à importer presque deux fois plus qu'elle n'exporte, ce qui a pour résultat un déficit commercial de plus de 10 milliards de dollars à la fin de 2011.
Такие инвестиции будут иметь огромное значение для газовой промышленности Европы и создадут большую прозрачность в мировых ценах на газ, поскольку теперь будет возможно импортировать газ из удаленных месторождений.
De tels investissements auront de grandes implications pour l'industrie gazière d'Europe et permettront plus de transparence dans la tarification du gaz mondial, car il est à présent possible d'importer du gaz de producteurs lointains.
Страны, которые слишком много тратили, сейчас экономят из-за необходимости сократить частные и государственные расходы, импортировать меньше и сократить внешний дефицит и долю заемных средств.
Les pays qui ont dépensé sans compter font maintenant marche arrière, compte tenu de l'impératif de réduire les dépenses publiques et privées, de baisser les importations et de réduire leur déficit extérieur et leur endettement.
Потратив десятилетие на то, чтобы разобрать обломки государственного социализма, большинство этих стран раздражает мысль о том, чтробы импортировать идею солидарности европейского социального рынка через ЕС.
Ayant passé une décennie à démanteler les débris du socialisme d'État, la plupart de ces pays s'irritent à l'idée d'importer la philosophie de la solidarité du marché social européen via l'Union européenne.
Можно ли было импортировать малайскую военную стратегию сдерживания мятежей в Шри-Ланка?
La stratégie militaire malaise pour contenir la rébellion aurait-elle pu être importée?
Благодаря этому Пакистан смог бы импортировать технологии, запчасти и компоненты, необходимые для строительства атомных электростанций.
Le Pakistan pourrait alors importer la technologie, les pièces et les composants nécessaires à la construction de centrales nucléaires.
Австралия, несмотря на свою удаленность, является крупным экспортером железной руды, но не стали, в то время как Южная Корея экспортирует сталь, несмотря на то что ей для этого необходимо импортировать железную руду.
Malgré son éloignement, l'Australie est un important exportateur de minerai de fer, mais n'exporte pas l'acier, tandis que la Corée du Sud procède à des exportations d'acier, bien qu'elle doive importer du minerai de fer.
Соответствующие институты нельзя быстро построить, и их нельзя импортировать в готовом виде из-за рубежа.
Les institutions en question ne peuvent être bâties rapidement ni livrées clé en main depuis l'étranger.
Из-за того, что Китаю приходится импортировать большие количества нефти через Малаккский пролив, данный морской регион стал центральным элементом в стратегии безопасности страны.
Comme la Chine doit importer de grandes quantités de pétrole par ce détroit, cette voie maritime est devenue un élément central de la stratégie de sécurité du pays.
Правительства стран Запада стремятся обойти трубопроводы России и импортировать нефть и газ напрямую.
Les gouvernements occidentaux veulent contourner les oléoducs et gazoducs russes et importer directement le pétrole et le gaz.
Но это лишь один аспект настоятельной необходимости Европы импортировать людей из Африки и Азии.
Ce n'est pourtant que l'un des aspects du besoin urgent qu'à l'Europe d'importer des travailleurs d'Afrique et d'Asie.
Каддафи продолжил импортировать ядерные технологии тайно, его дипломаты как-то даже вели тайные переговоры о временном соглашении с США и Великобританией.
Kadhafi continuât à importer secrètement la technologie nucléaire, alors même que ses diplomates négociaient discrètement un modus vivendi avec les Etats-Unis et la Grande Bretagne.

Возможно, вы искали...