игнорировать русский

Перевод игнорировать по-французски

Как перевести на французский игнорировать?

игнорировать русский » французский

ignorer méconnaître snober rebuffer rabrouer ignoré faire un affront à

Примеры игнорировать по-французски в примерах

Как перевести на французский игнорировать?

Простые фразы

Я не могу просто игнорировать Тома.
Je ne peux pas simplement ignorer Tom.
Я не могу и дальше игнорировать проблему.
Je ne peux pas continuer à ignorer le problème.
Эту проблему нельзя игнорировать.
Ce problème ne peut pas être ignoré.

Субтитры из фильмов

Я бы желал находиться в положении, когда мог бы игнорировать такие вещи, но Вы знаете, мадам, биржа, банковский крах.
Je préférerais ignorer cette bagatelle, mais depuis la chute de mes actions en bourse.
Вы не можете игнорировать прессу.
Vous ne pouvez pas nous snober.
Ты никуда и не пойдешь, если ты будешь продолжать игнорировать опасности.
Vous ne voyagerez plus si vous ignorez le danger.
Игнорировать все вокруг себя!
Ignorer ce qui vous entoure.
Суд не вправе игнорировать некоторые эмоциональные факторы, которые остались в стороне при обсуждении дела адвокатами сторон.
La cour ne peut pas ignorer certaines implications émotionnelles. qui n'ont apparemment pas été décelées par la partie adverse.
Немцы приходили в кафе, я не могла их игнорировать.
Qu'est-ce que j'ai fait?
Знаете, так любопытно, что муж может игнорировать восемь лет преданности, когда закрадывается крошечное подозрение в его сердце.
Dire qu'un simple doute a pu effacer 8 ans de bonheur!
Конечно, нет, но я думаю мы не должны игнорировать предложение мистера Барретта.
Il ne faut pas dédaigner I'offre de M. Barrett.
Я пыталась игнорировать его, но он был настойчив, все время звонил.
Je voulais l'ignorer, mais il ne me lâchait pas, appelait sans cesse.
Давай игнорировать его.
Ignorons-le.
Вы же знаете, Дэн, в таком месте как это ты не можешь игнорировать условности.
Vous savez qu'ici, on ne peut ignorer les conventions.
Кажется я потерял клиента. Но я действительно не мог игнорировать ваши чувства.
Un client de perdu, mais vous aviez de si bonnes raisons.
Это верно.Но правительство не может игнорировать общественное мнение.
Bien sûr. Mais il ne peut dédaigner l'opinion publique.
Будем их игнорировать.
Ignorons-les.

Из журналистики

Глобальное потепление - опасность, игнорировать которую и дальше мы просто не можем себе позволить.
Son réchauffement est une menace que nous ne pouvons plus ignorer.
Но данный кризис показал, что для получения достоверных сведений о действии препаратов нельзя игнорировать такие существенные недостатки этих отчетов, как, например, отсутствие непосредственной информации от тех, кто принимает или принимал эти препараты.
Mais cette crise met en lumière les défauts fondamentaux de ces rapports, tels que le fait que l'expérience qu'un malade fait du médicament ne pourra plus jamais être ignoré de manière crédible à l'avenir.
Разумеется, Китай не может полностью игнорировать давление США и стойкую оппозицию одного из его главных поставщиков нефти, Саудовской Аравии, к ядерной программе Ирана.
Il est vrai que la Chine doit tenir compte des pressions américaines et de l'opposition résolue au programme nucléaire iranien de son principal fournisseur de pétrole, l'Arabie saoudite.
Однако, из-за своей геополитической позиции и своего потенциала Россия останется постоянным стратегическим фактором в Европе и Азии, который нельзя игнорировать.
Toutefois, sa position géopolitique et son potentiel en Europe et en Asie en font une composante stratégique avec laquelle il faut compter.
Заинтересовывая Иран, Запад должен игнорировать природу его режима.
L'Occident devrait ignorer la nature du régime politique iranien dans sa démarche d'approche.
Необходимо заняться этой проблемой, а не игнорировать ее и толкать на путь преступлений.
Il est donc vital de traiter ce problème et de ne pas l'ignorer ni le criminaliser.
Латинская Америка, разумеется, не станет основным приоритетом для правительств Обамы или Мак-Кейна; в то же время ни то, ни другое не сможет себе позволить продолжать её игнорировать, как это делали Штаты на протяжение семи последних лет.
Si l'Amérique latine ne sera une priorité ni pour le gouvernement Obama ni pour le gouvernement McCain, il ne sera pas non plus judicieux de continuer à la négliger comme ces sept dernières années.
Запад должен игнорировать слова и действия Белграда.
L'Occident doit ignorer le chant des sirènes de Belgrade.
Их цель больше нельзя было игнорировать.
Leur tragédie ne pouvait plus être ignorée.
Но надвигающийся водяной кризис все труднее игнорировать - особенно тем, кто уже ощущает его результаты.
Mais la crise imminente des ressources hydriques devient de plus en plus difficile à ignorer - surtout pour ceux qui en ressentent déjà les effets.
В-четвертых, самые бедные регионы планеты следует рассматривать с точки зрения возможностей для инвестиций, а не как исходящие угрозы или страны, которые следует игнорировать.
Quatrièmement, les régions pauvres du monde doivent être perçues comme des occasions d'investissement et non comme des menaces ou des endroits à ignorer.
Но коренные изменения стратегии в рамках европейской политики Германии больше нельзя игнорировать.
Mais il n'est plus possible d'ignorer le changement fondamental d'orientation stratégique de la politique européenne de l'Allemagne.
Как можно игнорировать тот факт, что огромное количество заключенных совершают самоубийства - применяя к себе самому высшую меру наказания - чтобы избежать жестокости заключения?
Comment ignorer qu'un grand nombre de détenus se suicident - se condamnant eux-mêmes à mort - pour échapper aux conditions inhumaines de leur détention?
Как можно игнорировать тот факт, что многие государства сегодня убивают не только в соответствии с юридическим наказанием, но и совершают убийства и истребляют народ в международных и гражданских войнах, или допуская голод?
Comment ignorer que nombre d'États, aujourd'hui, tuent non seulement par la peine de mort, mais aussi par les meurtres et les massacres commis lors de guerres civiles ou internationales, ou encore en permettant les famines?

Возможно, вы искали...