классический русский

Перевод классический по-французски

Как перевести на французский классический?

классический русский » французский

classique

Примеры классический по-французски в примерах

Как перевести на французский классический?

Субтитры из фильмов

Я узнал я ее в классический период черного рынка.
Je n'ai connu Vienne qu'à l'époque du marché noir.
Классический сюжет для железнодорожного романа.
On imagine une aventure romantique.
Это классический подарок для молодого промышленника.
C'est un cadeau classique pour un jeune industriel.
Это классический образец замерзшей культуры.
Cette planète est un spécimen de civilisation arrêtée. Merci.
Я изучал классический испанский, а не этот странный диалект, которого он где-то нахватался.
J'ai appris l'espagnol classique, pas ce dialecte étrange qu'il semble parler.
Классический пример типичного еретика 16 столетия.
C'est l'exemple classique de l'hérétique du 16e siècle.
Классический крутой парень.
Le fouteur de merde le mieux équipé.
Классический случай.
Classique.
Классический корабль!
Une maquette de bateau.
Классический состав в новой версии космических приключений.
La distribution d'origine dans ses dernières grandes aventures.
Классический инфаркт.
Un infarctus classique.
Классический пример игромании.
Ça, c'est le comportement compulsif par définition.
Это классический номер!
C'est classique!
Это ещё один классический пример того, что ЦРУ ни черта не делает!
Classique: Une fois de plus, la C.I.A. n'a pas fait son boulot!

Из журналистики

Классический случай был с подрядчиком ЦРУ Раймондом Дэвисом, который смертельно ранил двух человек в 2011 году в Лахоре, Пакистан.
Le cas classique concerne l'agent de la CIA Raymond Davis, qui a tué par balle deux hommes en 2011 à Lahore au Pakistan.
Все это напоминает классический реваншизм правого крыла. Но вместе с ним, или особняком от него, существует новый тип популизма, который нельзя классифицировать с помощью традиционных терминов.
Tout cela ressemble fort au revanchisme classique de la Droite à l'intérieur ou aux côtés de laquelle on retrouve une nouvelle sorte de populisme, inclassable en termes traditionnels.
Например, классический бестселлер 1972 года Пределы роста предсказал, что в мире закончится золото в 1981 году, серебро и ртуть в 1985, а цинк в 1990 году.
Par exemple, Limits to Growth, un bestseller paru en 1972, prévoyait que le monde manquerait d'or en 1981, d'argent et de mercure en 1985, et de zinc en 1990.
Классический либеральный аргумент в поддержку свободной торговли, касающийся экономических преимуществ развития торговли и открытых рынков, оказался абсолютно верным.
L'argument libéral classique sur les avantages économiques universels d'un commerce plus important et sans entraves s'est vérifié.
Классический санскритский писатель Вагбхата описал 75 заболеваний полости рта.
L'écrivain sanscrit classique Vagbhata décrit 75 maladies bucco-dentaires.
В подобных обстоятельствах данная модель функционирует как классический президентский тип правления (даже если не формируется законодательное большинство).
Dans ces circonstances, le modèle fonctionne comme le présidentialisme classique (même s'il ne produit pas de majorités législatives).
Другой классический признак проблем в экономики - падение цен на жилье.
La chute des prix du logement est un autre indicateur classique d'une vulnérabilité de l'économie, même si le rythme exact du déclin est difficile à évaluer.
Классический экономист утверждал бы, что, учитывая это, стране следует экспортировать древесину, что Финляндия и сделала.
L'économiste classique aura tendance à affirmer qu'en vertu de cette situation, il conviendrait pour le pays de procéder à des exportations de bois, ce qu'a choisi de faire la Finlande.
Другой классический пример столь же успешного развития, с финансированием крупных дефицитов текущих счетов главным образом путём прямого зарубежного инвестирования, экономистам пришлось бы искать в истории, вспоминая опыт США 19 века.
Les économistes doivent remonter au dix-neuvième siècle américain pour trouver ce modèle de croissance efficace, avec des comptes courants très déficitaires et comblés en grande partie par des investissements directs étrangers.
Египет - классический пример такого случая.
L'Égypte en est l'exemple classique.
Вся конференция напоминает классический детективный роман, в котором каждый персонаж имеет мотив и считается подозреваемым.
La conférence de 1933 ressemblait à une intrigue policière classique dans laquelle chaque partie avait des raisons d'être suspecte.

Возможно, вы искали...