неопределенно русский

Перевод неопределенно по-французски

Как перевести на французский неопределенно?

неопределенно русский » французский

indéfiniment

Примеры неопределенно по-французски в примерах

Как перевести на французский неопределенно?

Субтитры из фильмов

Неопределенно. 3 дня назад, вечером я с вами познакомился по радио.
L'autre soir, j'ai fait votre connaissance par la radio.
Он будет занят неопределенно долго.
Cela peut être long.
Довольно неопределенно.
C'est vague!
Дать ему что-то, возможно? Все очень неопределенно.
Lui donner quelque chose?
С переливанием крови я мог бы поддерживать в тебе жизнь неопределенно долго. У меня есть некоторый опыт в этой области.
Je pourrais vous garder en vie des années avec des transfusions.
Это звучит неопределенно.
Colonnes? Ca sonne un peu comme.
Звучит неопределенно.
Ça me paraît un peu vague.
Господи, когда же ты поймешь! В нашем деле все неопределенно.
Quand vas-tu comprendre que tout, dans ce métier, est vague?
Вы говорите очень неопределенно.
C'est bien vague.
Весь последний год я чувствовала себя. очень неопределенно.
Toute cette année, je me suis sentie. complètement déconnectée.
Видите, все достаточно неопределенно, чтобы быть абсолютно не диагностируемым.
Juste assez vague pour être insoignable.
Но с девчонками все так неопределенно.
Mais tout ce truc avec les filles, c'est déstabilisant.
Очень неопределенно.
Très incertain.
Довольно неопределенно.
C'est plutôt vague.

Из журналистики

Европейский парламент не сможет заполнить образующийся вакуум, так как ему не хватает финансового суверенитета, который все еще зависит от национальных парламентов, и это будет продолжаться неопределенно долгий срок.
Le Parlement européen ne pourra pas remplir le vide, car la souveraineté budgétaire lui fait défaut; or ce sont les parlements nationaux qui détiennent encore cette souveraineté et ils vont la conserver indéfiniment.
Положение Украины более неопределенно, но скоро должны быть приняты важные решения и относительно ее будущего.
Pour l'Ukraine, la situation est plus incertaine, mais des décisions capitales sur son avenir sont sur le point d'être prises.
Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна.
Le futur est intrinsèquement incertain, aussi la psychologie des investisseurs est-elle changeante.
С тремя борющимися партиями, ужасным избирательным законодательством, без последнего тура выборов и со значительным разочарованием от двенадцатилетнего правления правоцентристских, часто неэффективных правительств, итоги выглядят совсем неопределенно.
On préferait que les candidats à la présidence aient un programme qui réponde aux défis auxquels est confronté le pays, mais le manque de substance semble désormais la régle.
Простые люди неопределенно связывают независимость с правдой, а приверженность с ложью или, по крайней мере, с ненадежностью.
Le commun des mortels associe vaguement l'indépendance à la vérité et l'esprit partisan aux mensonges ou du moins à tout ce qui n'est pas digne de foi.
Это различие очень неопределенно.
La distinction est douteuse.

Возможно, вы искали...