неопределенность русский

Перевод неопределенность по-французски

Как перевести на французский неопределенность?

неопределенность русский » французский

incertitude doute arrière-pensée

Примеры неопределенность по-французски в примерах

Как перевести на французский неопределенность?

Субтитры из фильмов

Типичная неопределенность.
C'est assez vague.
Многие качества, которые они ликвидировали. неопределенность. самопознание, неизведанность. многие из этих качеств делают жизнь привлекательной.
Certaines données ont été mises de côté, comme l'incertitude, la quête de soi, de l'inconnu, tout ce qui fait le sel de la vie.
Мне не нравится неопределенность этого соглашения.
Je n'aime pas l'incertitude de cet arrangement.
Понимаешь, Эдди, неопределенность создаю я.
C'est moi qui hésite.
Неопределенность в целях.
Objectifs incertains.
Крайняя неопределенность. существования без труда. делает излишества необходимостью и ломает окончательно.
Les incertitudes extrêmes. de subsister sans travailler. ont rendu les excès nécessaires. et les cassures définitives.
За теплоту и неопределенность.
A la chaleur et à la douceur!
Я хочу пройти проверку на детекторе лжи, исключив неопределенность в связи со смертью мужа.
Je voudrais me soumettre à un détecteur de mensonge pour éliminer toute ambiguïté sur ce qui est arrivé à mon mari.
Существует неопределенность насчет Вашей позиции. или вы были назначены, чтюбы выпонить этот приказ..
On n'arrive pas à savoir si c'est vous qui avez dû vous en occuper.
К сожалению, твой нынешний доктор думает, что неопределенность его проявлений означает инфекцию.
Malheureusement votre médecin actuel pense que ce n'est qu'une infection.
Честно говоря, мне надоела эта неопределенность.
Parce que franchement j'en ai marre de ces allées et venues.
Знаю, ты ненавидишь неопределенность, но это подтверждает тот факт, что мы возвращаемся в Англию.
Je sais que tu déteste l'incertitude, mais nous repartirons en Angleterre, ça devrait te réconforter.
Неопределенность убивает его.
Le suspense va le tuer.
Неопределенность меня убивает.
Ne pas savoir, c'est ce qui me tue.

Из журналистики

По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно.
Il me semble que l'incertitude devrait nous pousser à agir encore plus aujourd'hui et non nous rendre passifs.
Любые структурные перестройки подразумевают затраты, компромиссы и неопределенность, и очень важно, чтобы мы это как следует понимали.
Toute transformation structurelle implique nécessairement des coûts, des compromis et des incertitudes, aspects qu'il est indispensable que nous comprenions pleinement.
Очевидно, что США не могут устранить эту неопределенность, не лишая при этом политику бряцания оружием ее положительного эффекта.
Les États-Unis ne peuvent visiblement pas lever le doute sans saper les effets bénéfiques de leur démonstration de force.
Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом.
À la lumière de ces ambiguïtés, il est encore temps pour l'Europe de confronter les États-Unis à une discussion sérieuse des possibilités de négociations avec Saddam.
Кроме того, последний экзистенциальный кризис идентичности Европы снова создает большую неопределенность и непредсказуемость политики.
De même, la toute dernière crise d'identité existentielle de l'Europe crée encore énormément d'incertitude et d'imprévisibilité politique.
Подобно тому, как мир и стабильность не всегда ведут к творчеству и инновациям, борьба и неопределенность не обязательно сдерживают их.
De la même manière que paix et stabilité n'engendrent pas systématiquement créativité et innovation, conflit et incertitude n'y font pas nécessairement obstacle.
Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации.
Un certain nombre de données suggèrent que la prévalence de l'incertitude serait de nature à dynamiser la concurrence, favorisant ainsi l'innovation.
Кроме того, разработка Северной Кореей ядерного оружия, ее экономическая нестабильность и неопределенность в отношении ее собственного будущего, как государства, вызывают глубокую тревогу у ее соседей.
De plus, le développement d'armes nucléaires par la Corée du Nord, sa fragilité économique et l'incertitude concernant sa survie même comme État sont autant de raisons d'inquiétude pour les pays voisins.
Неопределенность предстоящих экономических преобразований в Китае частично делает смутными перспективы роста.
L'incertitude entourant la transformation économique imminente en Chine brouille quelque peu les perspectives de croissance.
Эта неопределенность начинает концентрировать внимание на фундаментальном вопросе, может ли ЕС продолжать выбирать своих лидеров таким странным и скрытым образом.
Cette incertitude commence à attirer l'attention sur la question fondamentale de savoir si l'UE peut continuer à choisir ses dirigeants de manière si étrange et furtive.
В то время как волатильность и неопределенность связанная с климатом усиливается, цена бездействия будет только продолжать расти.
À mesure que les turbulences et les incertitudes liées au climat s'intensifient, le coût de l'inaction ne pourra que continuer à monter.
В данной модели полностью отсутствуют негативные последствия расширения участия государства и неопределенность, вызываемая тем, как будут решаться фискальные проблемы.
Ces modèles ne tiennent pas du tout compte des effets négatifs d'un plus grand gouvernement ni de l'incertitude quant à la manière de résoudre les problèmes budgétaires.
Точно так же, внутренние политические тупики и политическая неопределенность выступали в качестве существенного барьера для восстановления США после Великой рецессии.
De même, les impasses de la politique intérieure et l'incertitude politique ont agi comme un frein significatif sur la sortie américaine de la Grande Récession.
И, как показала недавняя военная интервенция Франции в Мали, эта неопределенность лежит в основе многих наиболее актуальных внешнеполитических проблем современности.
If you would like to make any changes to the original article, let us know and we will pass your proposed edits along to the author for approval.

Возможно, вы искали...