неопределенный русский

Перевод неопределенный по-французски

Как перевести на французский неопределенный?

неопределенный русский » французский

vague indéterminé indéfinissable indéfini

Примеры неопределенный по-французски в примерах

Как перевести на французский неопределенный?

Субтитры из фильмов

Цвет: неопределенный.
Couleur de peau : Indéterminée.
Коммандер, неопределенный источник тепла.
Source de chaleur non identifiée.
Предполагалось, что я уезжаю завтра, но у меня образовалось собеседование на работу это может продлить мой визит на неопределенный срок.
Je devais partir demain, mais j'ai eu un entretien. Je vais peut-être pouvoir rester.
Так я говорю Алеку что мне нужно уехать в Париж на неопределенный срок.
Je dirai à Alec que je dois y aller pour une durée indéterminée.
Наши планы в отношении Бэйджора приостанавливаются на неопределенный срок.
Nos projets pour Bajor devront attendre pour le moment.
Из-за аварии на Куахогской Телерадиокомпании. телевизионные трансляции будут прекращены на неопределенный срок.
La parabole de la télé a été détruite. Aucune diffusion ne sera possible pour l'instant.
На неопределенный срок.
Indéfiniment.
Для этого мы создали нашу группу, и мы приказываем немедленно прекратить всякую деятельность, начиная с двенадцати часов этой ночи на неопределенный срок.
C'est pour cette raison que nous avons constitué l'Organisation Stratégique du Sud. Nous exigeons l'arrêt immédiat de toute activité. Votre attention, s'il vous plaît.
Нет, его костный мозг дает неопределенный результат, селезенка единственный путь.
La moelle n'a rien donné. C'est notre seule option.
Тест на болезнь Эддисона дал неопределенный результат.
Le test était négatif.
Тест на болезнь Эддисона всегда дает неопределенный результат.
Ce test est peu probant.
Тем не менее, через два дня его теща почтила их неожиданным визитом на. - Спасибо, Джон. -.угрожающе неопределенный срок.
Deux jours plus tard, toutefois, sa belle-mère leur fit la surprise de leur rendre visite pour une durée indéterminée.
Вот и получается, что мой сын остается под наблюдением Даниэля на неопределенный срок.
Et moi, du coup, je me retrouve avec le petit et. Et ce qui t'arrangerais c'est que ton copain Daniel s'en occupe encore un petit peu?
В свете этого, я приостановила эксперимент на неопределенный срок.
Je dois donc suspendre l'expérience pour une durée indéterminée.

Из журналистики

Действительно, несколько месяцев США вели трудные переговоры с афганским правительством для заключения двустороннего соглашения о безопасности, дающего США возможность сохранить базы в Афганистане практически на неопределенный срок.
Depuis quelques mois les USA mènent des négociations difficiles avec le gouvernement afghan pour parvenir à un accord bilatéral de sécurité qui leur permettrait de maintenir pratiquement indéfiniment des bases militaires dans le pays.
Нефть, которой обладают в изобилии арабские страны Персидского залива, также работает против демократии, поскольку она создает стимулы для правителей удерживать власть на неопределенный срок.
Le pétrole que les pays arabes du golfe persique ont en abondance est aussi un frein à la démocratie car il incite les dirigeants à conserver indéfiniment le pouvoir.
Выигрыш еще слишком неопределенный.
Le gain est encore trop incertain.
Одна или две страны не должны быть в состоянии блокировать работу организации на неопределенный срок.
Un ou deux pays ne devraient pas être en mesure de bloquer indéfiniment le travail de l'organisation.
В частности, необходимо решить вопрос с задержанием на неопределенный срок без судебного разбирательства, чтобы избежать повторения проблем.
Plus précisément, il faut s'attaquer à la détention illimitée sans procès afin d'éviter la récurrence des mêmes problèmes.
Замораживание строительства на неопределенный срок приведет к незамедлительному распаду коалиционного правительства премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху в Иерусалиме, не давая ничего материального Израилю или Нетаньяху взамен.
Un gel indéfini des constructions entrainerait la fin immédiate de la coalition gouvernementale du Premier ministre israélien Benyamin Netanyahu à Jérusalem, sans donner à Israël ou à Netanyahu quoique ce soit de tangible en retour.
Как недавно указал Дэниел Грос, долг, который может быть растянут на неопределенный срок при нулевых процентных ставках, вовсе не является долгом.
Comme Daniel Gros l'a récemment fait remarquer, une dette qui peut être reconduite indéfiniment à un taux d'intérêt nul n'est pas une dette.
Вопрос о королевской преемственности также требует прояснения, по мере того как конституционная монархия Таиланда продолжает свой неопределенный путь.
Tout comme la question de la succession, alors que la monarchie constitutionnelle de la Thaïlande cherche sa voie face à un avenir incertain.
Пять факторов позволяют предположить, что перед Японией стоит уникально сложный и неопределенный набор проблем.
Cinq facteurs laissent à penser que le Japon est confronté à une série de défis sans précédent.
Но есть один пункт, по которому соглашаются оба лагеря: Путин намерен остаться у власти на неопределенный срок.
Il y a un point sur lequel les deux camps tombent cependant d'accord : Poutine souhaite rester au pouvoir indéfiniment.

Возможно, вы искали...