онлайн русский

Перевод онлайн по-французски

Как перевести на французский онлайн?

онлайн русский » французский

online en ligne connecté

Примеры онлайн по-французски в примерах

Как перевести на французский онлайн?

Простые фразы

Я был онлайн всего десять минут.
Je n'ai été en ligne que dix minutes.
Он всегда онлайн.
Il est toujours en ligne.
Ты каким онлайн-словарём чаще всего пользуешься?
Quel dictionnaire en ligne emploies-tu le plus?
Теперь мы всё делаем онлайн.
Nous faisons tout en ligne maintenant.

Субтитры из фильмов

Компании, откуда его кредитка, не было онлайн 8 часов, сейчас есть: он в отеле Альхамбра.
La compagnie de sa carte de crédit a été offline pendant 8 heures, mais j'ai fini par avoir accès : il est à l'hôtel Alhambra.
Сейчас я подпишу тебя на онлайн-сервис.
Tu peux te connecter maintenant. Ah?
Мы все тут онлайн.
On est tous en ligne ici.
Начальник медицинской службы участвует в онлайн чате.
Notre ministre de la Santé dialogue en ligne.
Это стенограмма онлайн чата с Миллисент Гриффит, который только что закончился. Страница восемь.
La transcription d'un salon de bavardage avec Millicent Griffith, p 8.
А как ты вышла онлайн?
Comment t'es-tu connectée?
Я в смысле, было бы надо - я бы эти камни заказал онлайн, и мне бы их прислали в вакуумной упаковке.
Je pourrais commander ces cailloux sur Internet, emballés sous vide.
Басист группы Металлика Ларс Ульрих предоставил список имен людей, которые скачивали музыку группы в режиме Онлайн.
Lars Ulrich a dévoilé une liste de pseudos de gens ayant téléchargé des titres du groupe.
Раз уж ты онлайн, может спросишь у Дживса, сколько человеку нужно времени, чтобы умереть от смущения?
Tant que tu y es, peux-tu chercher en combien de temps on meurt de honte?
Я просматриваю все основные выпуски новостей онлайн прежде, чем я оденусь.
Je parcours les principaux sites d'actualité avant de m'habiller.
Я бы не просила Вас, не будь уже статья у Драджа, если бы он не цитировал её онлайн.
Je ne le demanderais pas si des extraits n'étaient pas sur le net.
Онлайн отчеты немного подпортились поэтому они плохого качества.
Rien sur le net, donc j'ai cherché à l'ancienne.
Что здесь происходит? - Ты в последнее время делал онлайн покупки?
Avez-vous fait des achats en ligne récemment?
Онлайн-услуги - вот будущее банковского дела.
La banque en ligne représente l'avenir.

Из журналистики

Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента.
Néanmoins il est peut-être possible d'identifier les comportements comme la cybercriminalité, illégaux dans de nombreuses de juridictions nationales.
При ответе на такие вопросы достижения науки и техники (например, новые методы производства энергии, скрытого наблюдения или онлайн-обучения) будут играть ключевую роль.
Les avancées scientifiques et technologiques sont vouées à jouer un rôle clé dans la réponse à ces questions (à travers, par exemple, de nouvelles méthodes de production énergétique, de surveillance, ou de formation en ligne).
СИНГАПУР - Повышение способности людей непосредственно обмениваться товарами, услугами и рабочей силой через онлайн-платформы трансформирует наше понимание о современной экономике.
SINGAPOUR - La capacité croissante des individus à procéder à des échanges directs de biens, de services et de travail, via des plateformes en ligne, transforme actuellement la manière dont fonctionnent les économies modernes.
Законодательство должно быть модернизировано для отражения изменений в онлайн-мире и для признания огромных перемен в способах персональных коммуникаций и распространения новостей.
La législation doit être modernisée pour refléter l'évolution du monde en ligne et reconnaître l'énorme changement dans la communication personnelle et la livraison d'informations.
В Словакии онлайн-журналисты не имеют такого же уровня легальной защиты, как журналисты печатных СМИ, а суды принимают решения в пользу политиков, а не прессы, в делах об интернете-контенте.
En Slovaquie, les journalistes en ligne ne bénéficient pas de la même protection juridique que les journalistes papier. Les décisions des tribunaux sur le contenu d'Internet ont favorisé les politiciens par rapport à la presse.
В новом уголовном кодексе оставлено пространство для злоупотреблений властью, включая возможность фильтрации онлайн-контента.
Un nouveau code pénal laisse de la place pour des abus de pouvoir, y compris la possibilité de filtrer le contenu en ligne.
Польша (в отличие от Чехии, к примеру) до сих пор не присоединилась к Коалиции за свободу онлайн.
Contrairement à la République tchèque, par exemple, la Pologne n'a toujours pas adhéré à la Freedom Online Coalition.
Например, владельцы специализированных лавок часто отмечают то, что ведение бизнеса в онлайн-формате более выгодно, поскольку онлайн-торговля делает информацию более доступной для широкой аудитории.
Ainsi, les boutiquiers qui ont pignon sur rue découvrent que la vente en ligne est beaucoup plus rentable, car le commerce électronique élargit le marché pour le savoir contenu dans les produits qu'ils vendent.
Например, владельцы специализированных лавок часто отмечают то, что ведение бизнеса в онлайн-формате более выгодно, поскольку онлайн-торговля делает информацию более доступной для широкой аудитории.
Ainsi, les boutiquiers qui ont pignon sur rue découvrent que la vente en ligne est beaucoup plus rentable, car le commerce électronique élargit le marché pour le savoir contenu dans les produits qu'ils vendent.
Располагая таким кладезем исторической информации и сложными алгоритмами, компания предлагает фермерам платные консультации через онлайн-портал с интуитивным интерфейсом.
Grâce à ce réservoir d'informations historiques et d'algorithmes sophistiqués, la société propose des services payants aux paysans par le biais d'un portail en ligne intuitif.
Соединенное Королевство, Швеция, Норвегия и Нидерланды являются глобальными онлайн лидерами, но многие другие европейские страны заметно отстают.
Bien que le Royaume-Uni, la Suède, la Norvège et les Pays-Bas comptent parmi les pays leaders de l'Internet à travers le monde, de nombreux autres États européens évoluent considérablement à la traîne.
Если она продолжит в том же духе, то может в результате так и не воспользоваться потенциалом онлайн-экономики.
Si l'Europe continue sur cette voie, elle risque de voir s'échapper le potentiel de l'économie en ligne.
Они могут обеспечить бесплатную медицинскую и образовательную помощь в режиме онлайн, увеличить размеры финансовой помощи для развития, списать долги, улучшить доступ к рынку и обеспечить вклад в глобальную безопасность.
Ils peuvent fournir gratuitement de l'assistance médicale et de l'éducation en ligne, davantage d'aide au développement, des dépréciations de la dette, un accès au marché et une plus grande contribution à la sécurité mondiale.
Они не должны были рисковать своей безопасностью, стремясь к взаимодействию с миром в режиме онлайн.
Ils ne devraient pas risquer leur sécurité lorsqu'ils cherchent à communiquer en ligne avec le monde.

Возможно, вы искали...