оперативно русский

Примеры оперативно по-французски в примерах

Как перевести на французский оперативно?

Субтитры из фильмов

Да, каким-то образом наши мысли считываются, и то, о чем мы думаем, оперативно производится и предоставляется нам.
Quelque chose lit dans nos pensées et fabrique tout ça.
Оперативно работайте!
Travaillez vite!
Госдепартамент США оперативно отреагировал, принеся официальные извинения, и заявил о немедленном отзыве посла.
Le département d'État a présenté de promptes excuses en annonçant le transfert immédiat de l'ambassadeur.
Да. Конечно. Я не ожидала, что это будет настолько. так. оперативно.
Je ne les attendais pas si vite, mais venant de vous, j'aurais dû.
Каждый раз борги были оперативно уничтожены.
Le combat ne dure jamais longtemps.
Оперативно, Кэролайн.
Oh. Ca a été rapide, Caroline.
Как не велик мой проступок, хочу отметить, что Амели-сан составила отчет блестяще и очень оперативно. Она хороший работник.
Si grands soient mes torts, je dois cependant souligner l'excellence du rapport de Mlle Amélie et sa promptitude à le rédiger.
Он отправил директора ФАЧС Дэниела Рабина к месту событий. чтобы он оперативно докладывал о происходящем.
Il a dépêché Daniel Rubin pour évaluer les dégâts et l'en informer.
Проведите баллистические сравнение оперативно. Все, что связано с наркотиками, за последние 6 месяцев.
Que la balistique essaie de faire le lien avec les affaires des six derniers mois.
Оперативно работаешь.
Tu travailles vite.
Чрезвычайно оперативно!
Ca c'est un sauvetage rapide!
Все, что я знаю - мой начальник позвонил и сказал, чтобы. я и моя команда пришли сюда и все оперативно исправили.
Mon supérieur a appelé pour que mon équipe règle le problème au plus vite.
Извините, но, чтобы эффективно выполнять свою работу, мне нужно оперативно получать информацию.
Si je veux faire mon boulot efficacement, j'aime être sur les lieux.
Оперативно. - ДА.
C'est rapide.

Из журналистики

Члены этой группы действуют оперативно и готовы к взаимному сотрудничеству.
Ses membres échangent rapidement leurs idées et font tout pour collaborer.
Разве не предполагается, что ЕЦБ должен быть политически независимым и оперативно автономным институтом, задачей которого является борьба с инфляцией и защита валюты?
La BCE n'est-elle pas censée être une institution politiquement indépendante et opérationnellement autonome, engagée dans la lutte contre l'inflation et la sauvegarde de la monnaie?
Более того, когда дело доходит до борьбы с терроризмом, демократии более эффективны политически и оперативно, особенно с точки зрения их секретных служб.
Quand il s'agit de combattre le terrorisme, surtout, les démocraties sont bien plus efficaces aussi bien politiquement qu'opérationnellement, particulièrement en termes d'intelligence.
Финансовый кризис 2007-2009 годов предвещал аналогичные результаты, но на этот раз мировые правительства и центральные банки оперативно вмешались, скоординировано и с соответствующим большим объемом стимулирования.
La crise financière de 2007-2009 laissait présager une conclusion similaire, mais cette fois les différents Etats et les banques centrales sont intervenus rapidement, énergiquement et de manière coordonnée.
После отступления иракской армии, Пешмерга оперативно взял на себя город, давая курдскому северу достаточно запасов нефти и газа.
A la suite du retrait de l'armée irakienne, les Peshmergas ont rapidement repris le contrôle de la ville, et dans le même temps, des vastes réserves de gaz et de pétrole au nord Kurdistan.
Тем не менее, ваша задача не в том, чтобы изменить меня или других таких же, как я. А чтобы помочь нам оперативно ответить на ваше сообщение.
Cependant, l'objectif n'est pas de me changer ni de changer les personnes comme moi mais de nous aider à répondre rapidement aux messages.
Скорее всего, пришло время рассмотреть вопрос в его полном региональном контексте, а не просто по частям и оперативно.
Le moment est plutôt venu d'aborder l'ensemble de la question nucléaire dans son contexte régional plutôt que de façon fragmentaire et factuelle.

Возможно, вы искали...