парадоксально русский

Перевод парадоксально по-французски

Как перевести на французский парадоксально?

парадоксально русский » французский

paradoxalement

Примеры парадоксально по-французски в примерах

Как перевести на французский парадоксально?

Субтитры из фильмов

Видите, леди и джентльмены. Наш объект, как видите, парадоксально понуждается к добру. своим собственным стремлением совершить зло.
Voyez-vous. notre sujet est poussé vers le bien. en étant paradoxalement attiré par le mal.
Это было парадоксально. потому что то, что позволило ему совершить этот подвиг. была его способность к самотрансформации.
L'affaire était paradoxale. car, ce qui lui a permis d'exécuter. cet acte de bravoure. c'était son aptitude à la transformation.
Ничего. парадоксально, но всё закончится счастливо.
Curieusement, tout s'arrange.
Там нет девчонок, и я еду в Швейцарию, где, как это ни парадоксально, ни у кого нет часов.
Donc je suis parti en Suisse. Ironiquement, personne ne put me donner l'heure. J'ai pris le Glacier Express jusque Shiltone, dont la beauté est indescriptible.
Как ни парадоксально, глобальное потепление является причиной не только наводнений, но также засухи.
Le réchauffement, paradoxalement, accroît les inondations mais aussi la sécheresse.
И атропин, как ни парадоксально, используется как транквилизатор для рыб и животных.
Et l'atropine a une réaction paradoxale comme tranquillisant utilisé sur les poissons et autres animaux.
Это немного парадоксально, ты так не считаешь?
Tu te contredis.
И который парадоксально заставит их уважать нас даже больше.
Et qui, paradoxalement, les inciterait à nous respecter davantage.
Парадоксально но здесь я испытываю невероятное возбуждение.
Paradoxalement, je ne suis jamais autant excité que lors de mes voyages ici.
Как это не парадоксально, но всё вокруг нас, вероятно, порождено силой орбитального резонанса отдалённых планет.
Et tous ceci a été causé par la violente raisonnance orbitale des planètes géantes.
Иззи за неё, парадоксально.
Paradoxalement, Izzy est tout pour.
Ты же не считаешь, что я хороший образец для подражания, и всё равно, что парадоксально, продолжаешь хотеть иметь детей от меня.
Pour toi, je suis un mauvais exemple. Mais paradoxalement, tu veux avoir des enfants avec moi.
Разве это не парадоксально - быть духовным и гастролировать с группой?
Y a-t-il un paradoxe entre le spirituel et une tournée avec un groupe? C'est difficile.
Метафора из неконтролируемой жизни Как это не парадоксально, но они умиляют меня.
Une métaphore de vie irrépressible qui, paradoxalement, me renvoie ma faiblesse.

Из журналистики

Но парадоксально то, что в этом может присутствовать и доля забывчивости, поскольку такой взгляд маскирует тот факт, что для освобождения потребовалось поражение в войне.
Paradoxalement, cela s'accompagne d'un certain oubli, car cela tend à masquer que la libération requière une défaite militaire.
Во-вторых, инвесторы, быть может, помнят, что хотя доллар находился в эпицентре финансовой паники 2008 г., её последствия распространились настолько широко, что, как ни парадоксально, но стоимость доллара даже выросла.
Deuxièmement, les investisseurs se rappellent peut-être que même si le dollar était à l'épicentre de la panique financière de 2008, les conséquences ont eu un rayonnement si large que, paradoxalement, le dollar a en fait vu augmenter sa valeur.
Как это ни парадоксально, в то время как денежные власти Турции признавали эту связь, они продолжали приписывать снижение темпов роста кредитования успеху их пруденциальных мер.
Paradoxalement, alors que les autorités monétaires de la Turquie ont reconnu cette relation, elles ont continué à attribuer la baisse de la croissance du crédit à la réussite de leurs mesures prudentielles.
Парадоксально, но сегодняшний беспорядок в экономической профессии, быть может, лучше отражает подлинные возможности данной профессии, чем недавнее единодушие, которое только сбивало с толку.
Paradoxalement, la confusion qui règne actuellement dans la profession renvoie peut-être une image plus fidèle de la vraie valeur ajoutée de la profession que son précédent consensus trompeur.
США в конечном итоге пришлось отказаться от своих фантазий о демократии в Западном стиле в арабских странах, но, как это ни парадоксально, это сделало Иран главным поборником демократии в регионе.
L'Iran a vite reconnu que les élections libres sont le moyen le plus sûr de compromettre les régimes proaméricains du Proche-Orient.
Левые партии Центральной Европы, действительно, очень часто достигали более значительных успехов в процессе реформирования, потому что они, как парадоксально это ни звучит, имеют большую свободу действий в этом отношении.
Dans plusieurs pays d'Europe centrale, les partis de gauche ont été mieux placés pour accomplir ces réformes que la droite, car, paradoxalement, ils ont une plus grande légitimité pour cela.
Как это ни парадоксально, но в мире, где свирепствует детское недоедание в многих развивающихся странах, детское ожирение становится одним из ведущих бедствий здравоохранения в странах с развитой экономикой.
Quelle ironie! Nous vivons dans un monde où la malnutrition infantile touche de nombreux pays en voie de développement, au moment même où l'obésité infantile devient l'un des principaux fléaux de santé pour les économies avancées.
Как это ни парадоксально, но эти учения были предприняты в тот момент, когда двусторонние политические и экономические связи, казалось, были на пике своего развития.
Paradoxalement, ces manœuvres se sont déroulées à un moment où les liens bilatéraux politique et économiques entre les deux pays semblent apparemment au plus haut.
Парадоксально, но богатые природными ресурсами развивающиеся страны чаще находятся в худшем положении, чем сопоставимые страны, у которых не хватает этих ресурсов.
Paradoxalement, les pays en développement riches en ressources naturelles sont souvent dans une situation pire que ceux qui en sont dépourvus.
Парадоксально, но факт, что происходящие ныне военные действия и те огромные массы перемещенных людей, которые они породили, оказали помощь в привлечении внимания к этому кризису.
Contre toute attente, les combats actuels, et la multitude de personnes que ces combats ont déplacées, auront contribué à attirer l'attention sur ces événements.
Прежде всего, будут ли они средством продвижения - или, как это ни парадоксально, сдерживания - интересов Китая?
Mais surtout, seront-elles autant de véhicules pour favoriser (ou paradoxalement pour contraindre), les intérêts de la Chine?
Парадоксально, однако, что задача Эрдогана, более скромная, чем в 2010 году, является более сложной, в связи с перспективой новых санкций против Ирана, в том числе запрета на экспорт нефти, который должен вступить в силу в июле.
Paradoxalement, la tâche d'Erdogan, bien que plus modeste qu'en 2010, est également plus difficile, dans la perspective des nouvelles sanctions contre l'Iran, dont les embargos sur les exportations de pétrole, qui doivent prendre effet en juillet.
Парадоксально, но от результатов данных выборов зависит довольно много.
Mais paradoxalement, beaucoup de questions dépendent de l'issue de ces élections.
США останутся самой могущественной страной в 2020 году, но как это ни парадоксально, самое сильное государство с Римских времен будет неспособно защитить своих граждан, действуя в одиночку.
En 2020, les USA seront encore le pays le plus puissant, mais paradoxalement, le pays le plus puissant depuis l'Empire romain ne pourra protéger ses citoyens à lui tout seul.

Возможно, вы искали...