парадокс русский

Перевод парадокс по-французски

Как перевести на французский парадокс?

парадокс русский » французский

paradoxe antinomie

Примеры парадокс по-французски в примерах

Как перевести на французский парадокс?

Простые фразы

Ты знаешь парадокс про Ахиллеса и черепаху?
Connais-tu le paradoxe d'Achille et de la tortue?

Субтитры из фильмов

Парадокс.
Un paradoxe.
Бессмысленный парадокс.
Paradoxe absurde.
Печальный парадокс.
Un paradoxe bien triste.
Братья пережили парадокс растяжения времени.
Les deux frères font l'expérience du paradoxe de la dilatation temporelle.
Я бы нашла этот парадокс необычайно притягательным и ужасно заманчивым, будь я сыщиком.
Pour vous autres policiers, cette mort inexpliquée dépasse vos compétences. Elle est morte de peur.
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание. или же эта встреча вызовет парадокс времени. и положит начало цепной реакции, которая. разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Un, se voir dans 30 ans lui fait un choc et elle décède, ou deux, la rencontre crée un paradoxe temporel et entraîne une réaction en chaîne qui modifie le continuum espace-temps et détruit l'univers entier!
Произойдет вселенский парадокс!
On va avoir un paradoxe majeur!
Парадокс?
Un paradoxe?
Но вот в чем парадокс.
Mais voici le paradoxe.
Что вы делаете, черт побери? Вы заметите что то, к чему мы стремимся. когда влюбляемся, это очень странный парадокс.
Vous noterez que, ce que nous recherchons. quand nous tombons en amour, est un paradoxe étrange.
Парадокс, да?
Mais j'aime les rassemblements.
В вас заключен какой - то парадокс.
Donc, vous êtes une espèce de paradoxe.
Это случайность. Значит, вы не утверждаете, что это был парадокс предопределенности?
Pas un paradoxe de prédestination?
Это мог быть парадокс предопределенности.
Ça pourrait être un paradoxe de prédestination.

Из журналистики

Парадокс заключается в том, что сохраняя политическую дистанцию и таким образом ограничивая выбор Турции, Европа в конечном итоге может укрепить статус Турции в качестве военной заставы Соединенных Штатов.
Le paradoxe vient du fait qu'en maintenant ses distances politiques et ainsi en limitant les chances de la Turquie, l'Europe pourrait très bien finir par renforcer le statut d'avant-poste militaire américain de la Turquie.
Частный сектор может тратить меньше и сберегать больше, но это повлечет за собой прямые издержки, известные как кейнсианский парадокс бережливости: падение объема производства и увеличение долга как части ВВП.
Le secteur privé peut dépenser moins et épargner davantage, mais cela aurait un coût immédiat : une baisse de la production et une augmentation du taux de la dette par rapport au PIB, ce que l'on appelle le paradoxe de l'épargne formulé par Keynes.
Парадокс силы Америки в том, что единственная военная сверхдержава мира не может защитить своих граждан, действуя в одиночку.
Paradoxalement, la seule superpuissance militaire mondiale ne peut pas protéger ses citoyens en agissant seule.
В результате получается опасный парадокс.
Il en résulte un dangereux paradoxe.
Этот парадокс имеет два аспекта.
Ce paradoxe revêt deux aspects.
Парадокс этих поразительных выборов заключается в том, что они действительно приведут к стабилизации политики в Венесуэле, по крайней мере на текущий момент, и восстановлению демократии.
Le paradoxe de ces élections chaotiques, c'est qu'elles stabilisent véritablement la politique vénézuélienne, au moins pour l'heure, et qu'elles favorisent un renouveau de la démocratie.
Более того, жестокий парадокс климатических изменений заключается в том, что обильные осадки, которые происходят все чаще, увеличивают риск наводнений.
C'est d'ailleurs le paradoxe brutal du changement climatique, où de fortes précipitations se produisent plus souvent et augmentent le risque d'inondation.
И этот парадокс сейчас влияет даже на страны, составляющие ядро еврозоны.
Et ce paradoxe affecte aujourd'hui le noyau lui-même.
Три крупнейших члена ЕС - Великобритания, Франция и Германия - имеют склонность реагировать на этот парадокс установлением более тесного трехстороннего сотрудничества.
Les trois principaux États membres (Angleterre, France, Allemagne) ont tenté de répondre à ce paradoxe en se lançant dans une coopération trilatérale plus étroite.
Так что здесь существует и другой парадокс: как большие, так и малые страны-участницы Евросоюза считают, что они могут усилить своё относительное влияние, принимая позицию сторонников межправительственного союза.
Et tel est le second paradoxe : les grands et les petits pays de l'UE imaginent qu'ils pourront optimiser leur moyen de pression relatif en adoptant des positions inter gouvernementalistes.
В чем же заключается данный парадокс?
Pourquoi ce paradoxe?
В действительности, великий парадокс этого цикла заключается в том, что больше поселений строится во время переговоров, чем во время конфликта.
En effet, le comble de ce scénario cyclique est que l'on construit plus de colonies en temps de négociation qu'en temps de conflit.
Таким образом, парадокс состоит в том, что успех ведет к провалу, а провал - к успеху.
Construire un pont d'un modèle nouveau, surtout après un échec spectaculaire, oblige les ingénieurs à tout repenser, à examiner les choses plus en détails et à adopter une attitude plus critique.
Вот в чем парадокс империализма.
C'est le paradoxe de l'impérialisme.

Возможно, вы искали...