параллель русский

Перевод параллель по-французски

Как перевести на французский параллель?

параллель русский » французский

parallèle pendant latitude droite parallèle cercle de latitude

Примеры параллель по-французски в примерах

Как перевести на французский параллель?

Субтитры из фильмов

Слишком близкая параллель, капитан. Значит, у них была война, которой Земля избежала.
Le parallèle signifie qu'ils ont vécu la guerre que votre Terre a évitée.
Это центральная параллель Американсокй Федерации.
C'est le parallèle central de la Fédération Américaine.
Я всего лишь проводил параллель между.
J'établissais un parallèle.
Я не намерен обращать особое внимание на явную параллель с Иудой Искариотом,...но Данте Алигьери подобные пояснения были не нужны.
Je répiloguerai pas sur le parallèle évident avec Judas Iscariote, mais Dante Alighieri reut besoin d'aucune illustration.
Хотя некоторые обсудят страдание из животных не может возможно сравниться с тем из прежних евреев или рабов, есть, фактически, параллель.
Certains diront que la souffrance des animaux n'est pas comparable à celle des Juifs ou des esclaves, mais il existe une similitude.
Мыслим в параллель?
Tu penses ce que je pense?
Прошу прощения, ты сейчас проводишь параллель между тем, что я слушаю Леди Гагу, и тем, что ты вор и обманщик?
Ne compare pas le fait que j'écoute Lady Gaga au fait que tu sois un menteur et un voleur.
Провели параллель. Но затем предпочли не рассматривать ее.
Vous avez fait le lien, mais vous préférez ne pas l'analyser.
Особенно удалась параллель между Стью и рисом.
J'ai aimé votre comparaison entre Stu et le riz.
Встань в параллель.
Aligne là!
Проводится параллель и исходом дня.
L'idée du jour qui s'est enfui.
Можно провести четкую параллель с рыбалкой в потоке.
Il y a un parallèle évident avec la pêche.
Параллель.
Parallèle.
ЛСД показал огромные перспективы позволяющий понять функции мозга. провёл параллель между двумя аспектами изменения поведения.
Le LSD a montré de grandes promesses c'est un outil pour comprendre la fonction du cerveau. a fait un parallèle entre les deux différent type d'aspects du changement de comportement.

Из журналистики

К сожалению, параллель между сегодняшним кризисом в США и предыдущими финансовыми кризисами - не просто гипербола.
Malheureusement, le parallèle entre la crise actuelle aux États-Unis et les crises financières précédentes n'est pas qu'une hyperbole.
Лучшая параллель, о которой я могу подумать, когда дело доходит до понимания терроризма и методов борьбы с ним - это болезнь.
La meilleure comparaison que je peux imaginer à propos du terrorisme et de la manière d'y faire face est celle de la maladie.
Это еще одна параллель с Абэ, который стал первым премьер-министром Японии, родившимся после второй мировой войны.
Il y a là un parallèle de plus avec Abe, unique Premier ministre du Japon à être venu au monde après la Seconde Guerre mondiale.
Параллель с Европой на этом не заканчивается.
Le parallèle avec l'Europe ne s'arrête pas là.
Прослеживается ясная параллель между недавними афганскими утечками и выпуском Даниэлем Эллсбергом в 1971 году документов Пентагона, которые помогли американской общественности понять, как в действительности велась война во Вьетнаме.
Le parallèle est évident entre ces documents et les documents secrets du Pentagone sur la guerre du Vietnam dévoilés en 1971 par Daniel Ellsberg qui avaient aidé l'opinion publique américaine à comprendre comment cette guerre était menée.
Существует важная параллель к этой ситуации: в 1992 году датчане, ко всеобщему удивлению, проголосовали против Маастрихтского договора.
Il y a un précédent notoire en la matière. En 1992, à l'étonnement de ses partenaires de l'Union, les Danois ont voté Non au traité de Maastricht.
Однако, несмотря на мрачную параллель, правительство Японии не думает, что ему нужно серьезно относиться к этой проблеме.
Mais, malgré ce triste parallèle, le gouvernement japonais ne semble pas convaincu qu'il faille prendre le problème au sérieux.
После перемирия, которым завершилась Корейская война в 1953 году, 38-я параллель была создана как предел для присутствия сил США; значение этой войны для Китая не должно быть забыто.
Après la fin de l'armistice qui mit fin à la guerre de Corée en 1953, le 38ème parallèle fut établi comme limite au-delà de laquelle les forces américaines n'étaient pas les bienvenues; il ne faut pas oublier l'importance de cette guerre pour la Chine.
Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами.
Certains artistes modernes et leurs mécènes exposent explicitement le parallèle entre art contemporain et nouveaux produits financier.
Параллель между непонятным и кажущимся бессмысленным искусством и не поддающимися разумению финансовыми продуктами кажется скорее губительной, чем успокаивающей.
Le parallèle entre art déconcertant et apparemment dénué de sens et des produits financiers inintelligibles est plus accablant que rassurant.
Более темную параллель можно провести с Великой Депрессией 1930-х годов, когда не помогло никакое количество ликвидности.
Un parallèle plus inquiétant est celui de la Grande Dépression des années 30, où l'apport massif de liquidités n'a fait aucune différence.
Экономика в очередной раз должна обойти политику с фланга, через торговлю, инвестиции, туризм и обмен технологиями, что значительно усилит 38-ую параллель.
Les économistes doivent une fois de plus dépasser la politique, par le biais du commerce, des investissements, du tourisme et en intensifiant le transfert des technologies à travers le 38e parallèle.
Пессимисты часто ссылаются на войны, которые последовали за подъемом императорской Германии, как на историческую параллель к сегодняшним китайско-американским отношениям.
Les pessimistes citent fréquemment les guerres qui ont suivi la montée en puissance de l'Allemagne impériale, comme un parallèle historique avec la relation sino-américaine d'aujourd'hui.

Возможно, вы искали...