президентский русский

Перевод президентский по-французски

Как перевести на французский президентский?

президентский русский » французский

présidentiel de président

Примеры президентский по-французски в примерах

Как перевести на французский президентский?

Субтитры из фильмов

Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером. это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
On est invités chez le président pour la Saint-Sylvestre.
Это президентский номер.
Ceci est la Suite présidentielle.
Отмените президентский обед.
Annulez le dîner du Président.
Президентский дворец в Казахстане, бывшей республике СССР.
Palais présidentiel, Kazakhstan, ancienne république de l' U.R.S.S.
Президентский самолет, борт 01, захвачен террористами.
L'avion du président, Air Force One, a été détourné.
Это что - пикник или президентский обед?
C'est un pique-nique ou un repas présidentiel?
Президентский план был отличным, но в путешествиях он никогда не летал.
Le plan du Président était genial mais son plan de vol ne volait pas.
Удачи с президентский гимном!
Bonne chance pour Hail to the Chief!
Роберто Мендоза президентский кандидат, чтобы занять место Крауча в Верховном суде.
Mendoza est le candidat du Président. pour remplacer le juge Crouch à la Cour Suprême.
Роберто Мендоза - президентский кандидат на место Крауча в Верховном суде.
Mendoza est le candidat du Président à la Cour Suprême.
Закон нашей страны требует, чтобы президентский кандидат был утвержден большинством голосов в Сенате.
La loi exige que le candidat du Président. soit approuvé par la majorité au Sénat.
Это Президентский Знак Отличия за академические успехи.
C' est la citation présidentielle attribuée au régiment.
Мне сказали, что тебе достали билеты на президентский приём.
Cabot m'a dit qu'il vous avait donné mon entrée au Dîner des Correspondants.
Уокен может провести весь свой президентский срок, переключая телеканалы в спальне Линкольна.
Walken peut passer sa présidence à zapper dans sa chambre.

Из журналистики

Иракская война, в частности, повысила осознание обществом ошибок Буша, допущенных им в первый президентский срок, но перемены происходят также и по другим вопросам.
La guerre en Irak a fait prendre conscience au public des erreurs commises par Bush au cours de son premier mandat, mais ce n'est pas le seul facteur déterminant.
В любом случае 11-го марта, когда Мишель Бачелет будет вручен президентский пояс, в истории Чили начнется новая эпоха - эпоха первого настоящего пост-пиночетовского правления.
Quoiqu'il en soit, le 11 mars, quand Michelle Bachelet enfilera l'écharpe présidentielle, un nouveau Chili se mettra en mouvement. Le premier véritable gouvernement postérieur à l'ère Pinochet commencera son œuvre.
Если Урибе уступит свой президентский пост, то кто бы ни был его преемником, скорее всего, поддержит большинство политических курсов Урибе и продолжит работать на улучшение безопасности в стране.
Qui que soit le successeur d'Uribe, si ce dernier démissionne, il conservera certainement la plupart de ses politiques et s'efforcera aussi d'améliorer la sécurité dans le pays.
В других странах существует один президентский срок, обычно от 5 до 8 лет.
D'autres pays ont adoptés un mandat présidentiel unique, généralement allant de 5 à 8 ans.
Отвращение государством и традиционными политиками надавило как торнадо на президентский конкурс летом, устраняя кампании некоторых, которые когда то считались серьезными соперниками.
L'aversion envers le gouvernement et les politiciens traditionnels s'est manifestée de manière virulente dès cet été, réduisant à néant la campagne de certains candidats auparavant perçus comme des prétendants sérieux.
Люди из иорданского правительства и дворца, с которыми я разговаривал, говорят, что их заставили поверить в то, что президентский пост достанется последнему премьер-министру Мубарака Ахмеду Шафику.
Des gens consultés au sein du gouvernement jordanien et du palais m'ont confirmé qu'ils avaient reçu des indications que le poste de président irait à l'ex-premier ministre de Moubarak, Ahmed Shafiq.
Он будет руководить сильно поляризованной страной, где, впервые за все время, консервативные силы не будут занимать президентский дворец.
Il présidera un pays profondément polarisé, où pour la toute première fois, le camp conservateur ne sera pas au pouvoir.
Многие люди справедливо считают ежегодный президентский саммит Большой Восьмерки (группа из 8 стран) событием, которое больше всего приближает нас к действующему мировому правительству.
Beaucoup de gens considèrent, à juste titre, le sommet présidentiel annuel du G-8 (le Groupe des Huit) comme ce qui se rapproche le plus d'un gouvernement mondial opérationnel.
К тому же, Обама начал свой президентский срок в решительной манере.
Et aussitôt entré en fonction il a montré son esprit de décision.
Тем не менее, не многие из общества и элиты верили в то, что претенденты на президентский пост смогут улучшить положение Ирана.
Ils étaient peu nombreux dans le grand public et dans l'élite à juger les candidats à la présidentielle capables d'améliorer la situation en Iran.
Так чрезмерно упрощенный образ руководителя-воителя, использовавшийся президентом Джорджем Бушем в его первый президентский срок, привел к дорого стоившему ухудшению образа Америки в мире.
En effet, lors du premier mandat du président George W. Bush, une image par trop simplifiée du leadership de style guerrier a entraîné des revers coûteux pour le rôle de l'Amérique dans le monde.
В подобных обстоятельствах данная модель функционирует как классический президентский тип правления (даже если не формируется законодательное большинство).
Dans ces circonstances, le modèle fonctionne comme le présidentialisme classique (même s'il ne produit pas de majorités législatives).
Атику - опасный игрок на политической арене страны, и сам метит на президентский пост в 2007 году.
M. Atiku, un excellent entrepreneur politique, se positionne lui-même pour sa propre candidature à la présidentielles de 2007.
Президентский срок Аббаса истек, и выборы постоянно откладываются.
Le mandat présidentiel d'Abbas arrive à son terme, et les élections sont perpétuellement reportées.

Возможно, вы искали...