саммит русский

Перевод саммит по-французски

Как перевести на французский саммит?

саммит русский » французский

sommet

Примеры саммит по-французски в примерах

Как перевести на французский саммит?

Простые фразы

Саммит способствовал миру во всём мире.
La rencontre au sommet a contribué à la paix du monde.

Субтитры из фильмов

На саммит (встреча на высшем уровне).
Au Sommet.
Готовится саммит ведущих стран. Все полицейские в аэропорту!
Tous les flics de la terre sont à l'aéroport.
Пойдем. Приближается саммит ООН.
Le sommet des UN approche.
Предположительно, его цель - мутировать мировых лидеров, собравшихся на саммит ООН здесь, на Эллис-Айленд.
Son but est probablement de faire muter les dirigeants du sommet sur Ellis Island.
Похоже, тут саммит Альфа квадранта.
On se croirait à un sommet du quadrant Alpha.
Что за академический саммит?
C'est quoi un sommet académique?
Ты поедешь на саммит, Линдси.
Tu iras à ce sommet, Lindsay.
Я еду на академический саммит в универ Мичигана. Скука смертная.
J'ai ce truc académique de l'université du Michigan. ça a l'air un peu nase.
Азиатско-тихоокеанский саммит?
Sur l'APEC, Toby.
Саммит Сильвер 450.
Un Lucifer 450.
Он на ТВ. Он поблагодарил нас за приглашение его и Премьер-министра Мукарата на саммит с израильтянами.
Il nous remercie de l'avoir invité, lui et le 1er ministre Mukarat à un sommet avec les Israéliens.
Отделы по борьбе с наркотиками 6-ти латиноамериканских стран собрались на саммит в Майами. Да. Фрэнк Мартин. 1156, Палмедоу.
Les responsables de la lutte antidrogue de 6 pays sud-américains sont arrivés à Miami pour une rencontre au sommet organisée par Jefferson Billings, le nouveau Tsar antidrogue.
Двэйн Элизондо Камачопятикратный чемпион боев без правил.. суперзвезда порно и президент Соединенных штатов. созвал особый саммит с участием умнейшего человека на земле.
Dwayne Elizondo Camacho, cinq fois champion de lutte, superstar du porno et président des États-Unis, avait convoqué un colloque avec l'homme le plus intelligent.
Всемирный саммит по проблемам безопасности и конференция высокопоставленных лиц могут сильно повлиять на наше будущее.
Ce sommet mondial de la paix et cette conférence de dignitaires pourraient être déterminants pour notre avenir.

Из журналистики

Поэтому саммит НАТО, на котором все члены подвели бы критическую оценку ситуации и сделали бы соответствующие выводы, уже давно запаздывает.
Un sommet de l'OTAN au cours duquel tous les membres feraient le bilan de la situation et en tireraient les conclusions voulues est une nécessité de longue date.
И по-прежнему никому не следует удивляться, что Россия усиленно лоббировала саммит БРИК в Екатеринбурге, а также оплатила большинство счетов за его проведение.
Il n'est pas surprenant que la Russie ait pesé de tout son poids pour que le sommet du BRIC ait lieu chez elle et qu'elle ait payé l'essentiel de la note.
Попытки нарушить территориальный статус-кво в Азии являются приглашением к эндемическому конфликту - озабоченность, которая заставила азиатские государства пригласить США и Россию на свой ежегодный восточноазиатский саммит.
Les tentatives consistant à perturber le statu quo territorial asiatique sont autant d'invitations à des conflits endémiques - une inquiétude qui a amené les états asiatiques à accueillir les Etats-Unis et la Russie à leur Sommet est-asiatique annuel.
Есть необходимость в участии руководителей государств, поэтому встреча лидеров государств может иметь смысл. В конце концов, уже существует АПЕК для решения экономических вопросов, а также официально открытый в прошлом году саммит США-АСЕАН.
Un réel engagement est nécessaire pour donner un vrai sens à la réunion des dirigeants, puisqu'il existe déjà l'APEC pour les questions économiques et le Sommet ASEAN-USA, inauguré l'année dernière.
Всегда это было связано с уважительными причинами: саммит по вопросам занятости, последнее голосование по принятию поправок в закон о системе здравоохранения, экологическая катастрофа в Мексиканском заливе.
Bien sûr, les raisons de ces annulations successives étaient à chaque fois motivées par des circonstances atténuantes - un sommet sur l'emploi, le vote final de sa réforme de santé et le désastre écologique dans le Golfe de Mexico.
Последний трехсторонний саммит Китая, Южной Кореи и Японии является уже четвертой такой встречей, в дополнение к встречам, которые происходят на международных форумах, таких как саммиты АСЕАН.
Le récent sommet trilatéral entre la Chine, la République de Corée et le Japon est la quatrième réunion de la sorte, en sus des réunions tenues lors des forums internationaux comme l'ASEAN.
Они отменили европейский саммит из-за встречи президента Франции и Далай Ламы, и регулярно намекают на то, что все тибетцы - террористы.
La Chine a même annulé un sommet avec l'Union européenne en raison d'une rencontre entre le président français Nicolas Sarkozy et le dalaï-lama et sous-entend régulièrement que les Tibétains sont des terroristes.
Приближаясь к своим ежегодным собраниям через несколько недель (за которыми последует ноябрьский саммит Большой двадцатки в Сеуле), МВФ, уступая давлению, вливает крупнейшие, чем когда-либо, суммы в ЕС при наименьших, чем когда-либо, условиях.
Le FMI dont les assemblées annuelles ont lieu dans quelques semaines (suivies par le sommet du G-20 à Séoul en novembre) cède aux pressions et verse des sommes toujours plus élevées au profit de l'UE, en y mettant de moins en moins de conditions.
Например, предстоящий саммит между Южной Кореей, Китаем и Японией 21-22 мая в Токио будет сосредоточен на ядерной безопасности и подготовке режима для более тесного регионального сотрудничества.
Le prochain sommet entre la Corée du Sud, la Chine et le Japon les 21 et 22 mai à Tokyo, par exemple, se centrera sur la sûreté nucléaire et préparera un régime de plus grande coopération régionale.
Мировые лидеры, которые недавно собрались в саммит большой двадцатки в Питтсбурге, заявили, что они предпримут все меры, чтобы подобное не повторилось вновь.
Les dirigeants du monde n'ont-ils pas dit, au sommet du G20 de Pittsburgh, qu'ils feraient tout leur possible pour éviter la répétition de ce phénomène?
Саммит по климату будет шансом показать его в лучшем свете.
Le Sommet du climat donnera l'occasion de voir l'humanité sous son plus beau visage.
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна могут также использовать предстоящий саммит в Брюсселе, чтобы успокоить ЕС о том, что он до сих пор является ценным партнером.
Les États latino-américains et caribéens pourront également tirer parti du prochain sommet de Bruxelles afin de rassurer l'UE en lui démontrant combien elle constitue pour eux un partenaire précieux.
Недавний саммит президента США Барака Обамы с 40 главами африканских государств и более 200 американскими и африканскими бизнес лидерами внушает новое, более уверенное настроение.
Le récent sommet entre le président américain Barack Obama, 40 chefs d'État africains et plus de 200 entrepreneurs américains et africains de premier plan révèle un nouvel état d'esprit, plus confiant.
В начале июня состоится Всемирный саммит по вопросам продовольствия, проводимый Организацией ООН по вопросам продовольствия и сельского хозяйства.
Début juin, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture accueillera le Sommet mondial de l'alimentation.

Возможно, вы искали...