саммит русский

Перевод саммит по-немецки

Как перевести на немецкий саммит?

саммит русский » немецкий

Gipfel

Примеры саммит по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий саммит?

Субтитры из фильмов

Готовится саммит ведущих стран.
Lass uns T-Shirts klauen gehen. Wieso?
Похоже, тут саммит Альфа квадранта.
Sieht aus wie ein Gipfeltreffen im Alpha-Quadranten.
Отделы по борьбе с наркотиками 6-ти латиноамериканских стран собрались на саммит в Майами. Да.
Drogenbehörden beauftragte sechs lateinamerikanischer Länder sind heute in Miami eingetroffen, zu einem.
Всемирный саммит по проблемам безопасности и конференция высокопоставленных лиц могут сильно повлиять на наше будущее.
Dieses weltweite Friedensgipfeltreffen und die Konferenz der Würdenträger werden weitgehend unsere Zukunft bestimmen.
Даже атака на саммит по вопросам мирного урегулирования была тщательно спланирована.
Sogar der Angriff auf das Gipfeltreffen für den Frieden war gut durchdacht.
Американская делегация прилетела на саммит помощи Африке.
Die US-Delegation ist für den USA-Afrika-Gipfel eingetroffen.
Она пойдёт на саммит как делегат.
Sie ist als Delegierte beim Gipfel. Was?
Чёрт. Я еду на саммит.
Ich fahr zum Gipfel.
Сучка идёт на саммит не речи толкать, Риз!
Das Miststück will keine Rede halten.
Срочно. Я не могу закрыть саммит из-за твоих смутных подозрений.
Aufgrund einer vagen Vermutung?
Он прилетел на ежегодный саммит Ройса.
Wir flogen zum jährlichen Royce Gipfel ein.
Саммит начнется завтра вечером.
Der Gipfel beginnt morgen Abend.
МакГаррет, очень важно, чтобы генерал Пак прибыл на саммит. Вот почему губернатор хочет, чтобы вы занялись этим делом.
Es ist ausschlaggebend, dass General Pak bei diesem Gipfeltreffen anwesend ist, McGarrett.
Нет места лучше чем мирный саммит, чтобы начать войну.
Welch besserer Ort, um einen Krieg anzufangen, als ein Friedensgipfel?

Из журналистики

Эти разногласия угрожают омрачить ожидаемый саммит двух самых великих демократий мира.
Die Kontroverse droht, einen Schatten auf einen groß angekündigten Gipfel zweier der größten Demokratien der Erde zu werfen.
По этим причинам, если какие-либо горящие дипломатические неполадки не произойдут, то саммит АТЭС, вероятно, представляет собой начало формального отепления в китайско-японских отношениях.
Aus diesen Gründen dürfte der APEC-Gipfel - falls es nicht in letzter Minute zu diplomatischen Taktlosigkeiten kommt - den Beginn eines offiziellen Tauwetters in den chinesisch-japanisch Beziehungen darstellen.
Они отменили европейский саммит из-за встречи президента Франции и Далай Ламы, и регулярно намекают на то, что все тибетцы - террористы.
Sie sagten wegen eines Treffens des französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy mit dem Dalai Lama einen Europagipfel ab und suggerieren regelmäßig, dass die Tibeter Terroristen seien.
Нападки, которым подверглись многие правительства в период недавних выборов в Парламент Европейского Союза, поставили их в затруднительное положение, поскольку на этой неделе намечен саммит ЕС.
Die vernichtenden Niederlagen, die viele Regierungen bei den jüngsten Wahlen zum Europäischen Parlament erlitten, erschweren ihre Situation angesichts des in dieser Woche stattfindenden EU-Gipfels.
Саммит преследует две цели: завершить текст новой Конституции Евросоюза и назначить нового Президента Еврокомиссии.
Auf diesem Gipfel soll der Text der neuen EU-Verfassung endgültig festgelegt und ein neuer EU-Kommissionspräsident ernannt werden.
Приглашать Лукашенко на саммит этой инициативы, проводимый в Праге с 7-го мая, ещё рано.
Eine Einladung Lukaschenkos zum Eröffnungsgipfel dieser Initiative in Prag am 7. Mai ist verfrüht.
Мировые лидеры, которые недавно собрались в саммит большой двадцатки в Питтсбурге, заявили, что они предпримут все меры, чтобы подобное не повторилось вновь.
Schließlich erklärten Spitzenpolitiker aus aller Welt beim G-20-Gipfel in Pittsburgh, jede mögliche Maßnahme ergreifen zu wollen, um die Wiederholung einer derartigen Entwicklung zu verhindern.
Саммит по климату будет шансом показать его в лучшем свете.
Der Klimagipfel ist eine Gelegenheit, sie von ihrer besten Seite zu zeigen.
Недавний саммит президента США Барака Обамы с 40 главами африканских государств и более 200 американскими и африканскими бизнес лидерами внушает новое, более уверенное настроение.
US-Präsident Barack Obamas jüngstes Gipfeltreffen mit mehr als 40 afrikanischen Staatschefs und über 200 amerikanischen und afrikanischen Führungskräften aus der Wirtschaft weist auf eine zuversichtlichere Stimmung hin.
В начале июня состоится Всемирный саммит по вопросам продовольствия, проводимый Организацией ООН по вопросам продовольствия и сельского хозяйства.
In den ersten Junitagen wird die UN Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation den Welternährungsgipfel ausrichten.
При наличии около 900 миллионов страдающих от голода людей во всем мире, Саммит представляет собой прекрасную возможность сменить политику отказа в финансовой помощи на поставку продовольствия бедным странам.
Angesichts von beinahe 900 Millionen chronisch unterernährter Menschen auf der ganzen Welt, stellt dieser Gipfel eine Chance dar, die finanzielle Unterstützung für die Nahrungsmittelproduktion in armen Ländern in Gang zu bringen.
В августе политические лидеры со всего мира соберутся в Йоханнесбурге на Всемирный саммит по вопросам устойчивого развития.
Im August werden sich Staatschefs der ganzen Welt in Johannesburg zum Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung einfinden.
Существует общее согласие относительно того, что саммит не принес желаемых результатов.
Allgemein wird der Gipfel weitgehend als Misserfolg gewertet.
Можно лишь надеяться, что её лидеры вскоре опомнятся, так чтобы предстоящий саммит привёл к результатам, которые не смогли обеспечить предыдущие саммиты - и в которых мир нуждается сейчас больше, чем когда-либо.
Es steht zu hoffen, dass ihre Führung schnell zur Besinnung kommt, damit der anstehende Gipfel die Ergebnisse hervorbringen kann, die bisherige Gipfeltreffen nicht erbracht haben - und die die Welt derzeit dringender braucht denn je.

Возможно, вы искали...