самоопределение русский

Перевод самоопределение по-французски

Как перевести на французский самоопределение?

самоопределение русский » французский

libre disposition droit de disposer de soi autodétermination auto-détermination

Примеры самоопределение по-французски в примерах

Как перевести на французский самоопределение?

Субтитры из фильмов

Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение.
Aux autorités françaises, pour limiter les pertes en vies humaines, nous proposons une honorable plate-forme de discussion pourvu le droit à notre peuple de disposer de lui-même.
После референдума, на котором французы поддержали право Алжира на самоопределение, страна обретет независимость.
Après le référendum où les Français avaient répondu à l'appel du général en faveur de l'autodétermination, l'Algérie va donc accéder à l'indépendance.
Послушай, Бендер. Я уважаю твое самоопределение, насколько этого требует закон но ты использовал все выходные, когда у тебя был приступ Роберкулеза.
Je respecte votre différence car la loi m'y oblige. mais vous avez pris tous vos congés lors de votre roberculose.
Главным аргументом Ренквиста было право на самоопределение, право пациента решать.
L'opinion de Rehnquist était basée sur l'autonomie. le droit du patient de décider.
В 1918 году под лозунгом права наций на самоопределение несколько сумасшедших так называемых государственных деятелей перекроили карту Центральной Европы.
En 1918, influencés par la droite qui prônait l'autodétermination. plusieurs prétendus hommes d'État aliénés ont réorganisé l'Europe centrale.
Наднациональный суверенитет интеллектуальной элиты и мировых банков, несомненно, предпочтительнее, чем национальное самоопределение, существовавшее в прошлых столетиях.
La souveraineté supranationale d'une élite mondiale intellectuelle et bancaire est bien plus préférable à l'auto-détermination nationale pratiquée ces derniers siècles.
Как ты можешь жить, зная, что лишен неотъемлемого права на самоопределение?
Comment fais tu, connaissant ton manque inhérent de libre choix?
Произошла кража нашего права на самоопределение Вот.
Il y a eu usurpation d'identité.
Меня не устраивает пол, данный мне при рождении, и я пользуюсь своим правом на самоопределение.
Je suis pas confortable avec le sexe qu'on m'a attribué à la naissance, donc j'exerce mon droit à m'identifier au sexe de mon choix.
Ваша честь, вы услышите показания жертв, переживших жестокие избиения за то, что стремились к свободе. За то, что выступили за своё право на голосование и самоопределение.
M. le Juge, vous allez entendre les victimes qui ont été matraquées dans leur quête de la liberté, du droit au vote et à l'autodétermination.
Заметила бантик? и я пользуюсь своим правом на самоопределение.
T'as vu le nœud? J'utilise mon droit de m'identifier au sexe de mon choix.
В одном мы согласны: в праве на самоопределение.
C'est la seule chose sur laquelle nous sommes tous d'accord. auto-determination.
Самоопределение, контроль, власть.
L'autonomie, le contrôle, le pouvoir.

Из журналистики

Ведь курды имеют, согласно международным стандартам, право на самоопределение.
Après tout, les Kurdes ont, selon les normes internationalement acceptées, un droit à l'autodétermination.
Кроме того, Суд отметил, что перед ним были высказаны радикально различные мнения относительно того, подразумевает ли право на самоопределение в международном праве одностороннее право на отделение.
De plus, la Cour a pris note des points de vue radicalement différents exprimés devant elle sur le fait de savoir si, au regard du droit international, l'autodétermination implique un droit unilatéral à la sécession.
Его оппоненты ответили на это провозглашением своего права на самоопределение и угрозой бойкотировать референдум, с помощью которого он надеется узаконить реформу.
Ses opposants ont réagi en revendiquant leur droit à l'autodétermination et en menaçant de boycotter le référendum par lequel il espère légaliser sa réforme.
Настаивая на том, что самоопределение является единственным путем вперед, он призвал армию отказаться даже от пассивной связи с восстанием и поручил ей восстановить общественный порядок.
Affirmant que l'autodétermination est la seule voie possible, il en appelle à l'armée pour refuser toute accointance, même passive, dans l'insurrection, et la somme de rétablir l'ordre public.
И это не может объясняться распространенным сегодня среди мусульман мнением, что право мусульман на самоопределение находится под угрозой.
Cette supériorité ne peut pas être attribuée au sentiment actuel répandu chez les Musulmans selon lequel leur identité serait menacée.
Но обратной стороной денежных отношений является свобода и самоопределение, возникшие после уничтожения таких привычных общественных отношений как рабство и крепостная зависимость, полностью подчинявших индивидуума воде хозяина.
Par contre, le cash nexus apporte aussi la liberté et l'indépendance liées à l'abolition des anciennes relations sociales telles que l'esclavage ou le servage qui subordonnaient entièrement l'individu à la volonté de son maître.
Но хотя тема доступа к услугам и важна, она не включает в себя вопрос об отношении к сексуальности, основанном на правах человека и праве на индивидуальное самоопределение.
L'accès à ces services, même s'il est important, n'est pas synonyme d'une vision de la sexualité fondée sur les droits de l'homme et sur l'autonomie individuelle.
Она также содержала целый ряд конкретных политических задач, как, например, деколонизация и самоопределение народов, социальный прогресс и соблюдение основных прав человека.
Elle contenait également une série d'objectifs politiques spécifiques : la décolonisation et l'autodétermination des peuples, le progrès social et la promotion des droits fondamentaux de l'homme.
На протяжении всего 20-го столетия арабское самоопределение, демократия и экономическая реформа занимали второстепенное положение относительно нефти.
À travers tout le 20ème siècle, l'autodétermination arabe, la démocratie et les réformes économiques ont toujours été reléguées au second plan par rapport à la question du pétrole.
Стратегически правильная политика, направленная на поддержание права каждой нации на самоопределение, включая право на создание независимого государства, приводит к возникновению все большего количества недееспособных режимов.
La politique politiquement correcte qui vise à affirmer le droit à l'autodétermination de chaque nation, y compris l'établissement d'un état indépendant, aboutit à l'émergence de régimes plus incompétents.
Таким образом, нужны четкие принципы, поскольку ни самоопределение, ни неприкосновенность национальных границ нельзя считать священными во всех случаях.
Il faut donc établir des principes clairs, car ni l'auto-détermination ni l'inviolabilité des frontières nationales peuvent être considérées comme sacrosaintes en toutes circonstances.
Право на национальное самоопределение не подразумевает юридического подтверждения независимости.
Le droit à l'autodétermination n'implique pas nécessairement une affirmation d'indépendance de jure.
Самая могущественная идеология в сегодняшнем мире - это самоопределение.
Et tant que les griefs politiques subsisteront, la progression de la démocratie ne pourra rien changer, puisque les extrémistes remporteront les suffrages.
Но сильный курдский национализм может быть не самым плохим делом для Эрдогана, который был ярым сторонником права на национальное самоопределение вне непосредственной близости Турции, например, в случае Палестины.
Mais le renforcement du nationalisme kurde ne serait peut-être pas une mauvaise chose pour Erdogan qui s'est fait l'ardent défenseur du droit à l'autodétermination au-delà du voisinage immédiat de la Turquie, en Palestine par exemple.

Возможно, вы искали...