универсальный русский

Перевод универсальный по-французски

Как перевести на французский универсальный?

универсальный русский » французский

universel universelle général

Примеры универсальный по-французски в примерах

Как перевести на французский универсальный?

Простые фразы

Музыка - универсальный язык.
La musique est une langue universelle.
Нужен ли нам универсальный язык?
Avons-nous besoin d'une langue universelle?
Яйцо - это универсальный символ жизни и возрождения.
L'œuf est un symbole universel de vie et de renaissance.
Нужен ли нам универсальный язык?
A-t-on besoin d'une langue universelle?

Субтитры из фильмов

Универсальный переводчик на шаттле.
Le traducteur universel de la navette.
Это универсальный ключ для руководящего состава.
Ça c'est un passe réservé aux cadres supérieurs.
Универсальный восстановитель атмосферы.
Le compensateur de défaillance atmosphérique.
Они познали грех.универсальный грех!
Ils connurent le péché Universel. Le péché universel!
Универсальный переводчик был конфискован.
Le traducteur universel a été confisqué.
Универсальный магазин для того, у кого есть мозги и смелость.
Un vrai centre commercial, si on s'y connaît.
Нет, это универсальный дешифратор.
Non, c'est le système de décodage.
Универсальный антиграп.
Un régénérant universel.
Мне нужен универсальный кухонный агрегат.
J'ai besoin d'une serveuse, d'un robot de cuisine.
Полагаю, их язык столь далек от нашего, что универсальный переводчик не может его перевести.
Un langage si différent du nôtre que le traducteur ne peut l'interpréter.
Математика - это единственный универсальный язык на свете.
Les mathématiques sont le seul langage vraiment universel.
Это класс. Универсальный переводчик.
Voici un traducteur universel.
Но ты можешь помочь мне разработать новый универсальный язык.
Mais tu m'aides pas à développer mon langage universel.
Юмор такой же универсальный элемент как и водород.
L'humour est vraiment universel. tout comme I'hydrogène.

Из журналистики

Великая Депрессия прервала эту подражательную волну, в которой универсальный банк, казалось, одерживал победу.
La Grande Dépression mit fin à cette vague de mimétisme qui semblait donner la prédominance à la banque universelle.
В силу своей уникальной личной истории он может соединить Африку, Америку и даже Азию - где он в детстве учился в мусульманской школе - тем самым возрождая универсальный образ и миссию Америки.
Grâce à son histoire personnelle unique, il peut rapprocher l'Afrique, l'Amérique et même l'Asie - où il a étudié, alors enfant, dans une école musulmane - et raviver l'image et le message universels de l'Amérique.
Конечно, если бы мы могли гарантировать быстрый и универсальный экономический рост, другие слабые стороны демократии, скорее всего, были бы забыты.
Bien sûr, si nous pouvions garantir une croissance économique rapide et universelle, les autres défauts de la démocratie seraient probablement oubliés.
Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума.
L'autre source est universelle, crée des sociétés ouvertes guidées par les droits de l'homme fondamentaux qui garantissent et promeuvent les libertés individuelles.
Но, по большей части, в последние десять лет сформировался универсальный набор заболеваний, на которые приходится основное число ухудшений состояния здоровья и предотвратимых смертей во всех регионах мира.
Reste qu'a émergé dans les dix dernières années un ensemble universel de maladies responsables d'une grande part des décès évitables et de mauvaises conditions de santé dans toutes les régions du monde.
Демократическим ценностям, возможно, и свойственен односторонний уклон в сторону прав индивидуума, но как раз благодаря этому они приобрели универсальный характер, узаконивая борьбу против угнетения, где бы оно ни имело место.
Les valeurs démocratiques sont peut-être partisanes dans la défense des Droits de l'homme, mais cela leur confère une universalité qui légitime la lutte contre l'oppression où qu'elle se produise.
В мире, ищущем судьбоносных лидеров, случай Ариэля Шарона является как символическим, так и парадоксальным, поскольку этот универсальный человек остается одной из самых противоречивых фигур последних десятилетий.
Dans un monde à la recherche de leaders providentiels, le cas d'Ariel Sharon est symbolique et paradoxal, car cet homme universel reste l'une des figures les plus controversées de ces dernières décennies.
Универсальный доступ к здравоохранению, возможно, оказывает даже большее влияние на то, как оплачивается здравоохранение, чем на состояние здоровья: колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств.
L'impact de la couverture universelle sur la manière dont les soins de santé sont financés est peut-être plus grand que son impact sur la situation sanitaire : la réforme colombienne a réduit de façon impressionnante la part venant des ménages.
Профессиональное обучение может смягчить эти удары. Действительно, универсальный подход к начальному образованию и программам профессионального обучения лежит в основе любой стратегии по устранению бедности и гарантированию стабильности.
La formation professionnelle peut réduire ces tensions, et, en fait, l'accès universel à l'éducation primaire et à la formation professionnelle sont au coeur de toutes les stratégies visant à éliminer la pauvreté pour assurer la stabilité.
Но какой бы ни была форма этой помощи, можно точно быть уверенным в одном: универсальный подход к начальному образованию и программам профессионального обучения лежит в основе любой стратегии по устранению бедности и гарантированию стабильности.
Quelle que soit la forme que prendra cette aide, une chose reste certaine : l'accès universel à l'éducation primaire et aux programmes de formation professionnelle est au coeur d'une stratégie d'élimination de la pauvreté pour assurer la stabilité.

Возможно, вы искали...